Джек почав тренуватися на «спортивній фермі» Денні Гоґана у Джерсі. Там було непогано, але Джекові не дуже подобалось. Він сумував за дружиною і дітьми й цілими днями супився та бурчав. Мені він сподобався, ми знайшли з ним спільну мову; Гоґана він теж любив, а от Солджер Бартлетт почав його невдовзі дратувати. Жартівник швидко набридає в таборі, якщо його жарти банальні. Солджер вічно дражнив Джека, весь час із нього кепкував. Жарти його були не дуже дотепні й не дуже вдалі, і Джеку це почало набридати. Бувало, все виглядало так. Джек закінчував вправи з гантелями й мішком і натягав рукавиці.
— Попрацюєш зі мною? — питав він Солджера.
— Нема питань. А як ти хочеш? — питав Солджер. — Відмолотити тебе, як Волкотт? Чи звалити тебе пару раз з ніг?
— Давай, — казав Джек.
Щоправда, ні те, ні інше йому не подобалось.
Одного ранку ми всі були на прогулянці. Зайшли досить далеко і вже повертались. Три хвилини бігли, хвилину — йшли, далі знов три хвилини бігли. Джека важко було назвати бігуном. На ринзі, коли треба було, він рухався спритно, а от на вулиці бігати не вмів. Увесь час, що ми йшли, Солджер з нього кепкував. Ми підійшли до пагорба, на якому стояла ферма.
— Вертайся ліпше до міста, Солджере, — сказав Джек.
— Що-що? Не розумію.
— Вертайся до міста й сиди там.
— А що таке?
— Мене вже нудить від твоєї балаканини.
— Та ну? — перепитав Солджер.
— Ну-ну, — мовив Джек.
— Тебе ще гірше занудить, коли Волкотт тебе віддубасить.
— Може, й так, — відповів Джек. — Але від тебе мене аж верне.
Солджер того ж ранку пішов на потяг до міста. Я провів його до станції. Він не на жарт образився.
— Я ж просто хотів посміятися, — сказав він.
Ми стояли на платформі.
— Не можна так зі мною, Джеррі.
— Він нервовий і запальний, — промовив я. — А так то хлопець він добрий, Солджере.
— Добрий? Та ніколи він не був добрим, дідько б його побрав.
— Ну, бувай, Солджере, — сказав я.
Прибув потяг. Він піднявся у вагон зі своєю сумкою.
— Бувай, Джеррі, — сказав. — Будеш у місті перед боєм?
— Навряд.
— Тоді побачимось.
Він зник у вагоні, провідник підняв східці, і потяг рушив. Я під’їхав назад до ферми на підводі. Джек сидів на ґанку й писав листа дружині. Принесли пошту — я забрав свої газети й сів на другому боці ґанку читати. З дверей вийшов Гоґан і підійшов до мене.
— Він що, посварився із Солджером?
— Ні, не посварився, — відповів я. — Просто сказав йому забиратися назад до міста.
— Я бачив, що до того йде, — мовив Гоґан. — Солджер завжди його дратував.
— Ага. Його багато хто дратує.
— Недобрий він, — зауважив Гоґан.
— Ну, зі мною він завжди добрий.
— Зі мною теж, — відповів Гоґан. — Мені нема чого нарікати. Але людина він усе одно недобра.
Гоґан зайшов у дім, а я сидів на ґанку й читав газети. Вже повернуло на осінь, а у Джерсі, в горах, дуже гарно, і, прочитавши газету, я й далі сидів і милувався краєвидом та дорогою, що бігла внизу попід лісом, а нею рухались автомобілі, здіймаючи куряву. Гарна погода й мальовнича місцевість. Гоґан підійшов до дверей, і я запитав:
— Слухай, Гоґане, а тут є по чому постріляти?
— Нема, — відповів Гоґан. — Хіба по горобцях.
— Читав газету? — запитав я Гоґана.
— Ні, а що там?
— Санді виграв учора в трьох заїздах.
— Мені це ще ввечері сказали телефоном.
— Досі не спускаєш з них ока, Гоґане? — запитав я.
— Та ще трохи стежу, — відповів Гоґан.
— А Джек? — поцікавився я. — Він ще грає?
— Джек? — перепитав Гоґан. — А ти хіба бачив, щоб він грав?
Якраз у ту мить з-за рогу вийшов Джек, тримаючи в руці листа. Він мав на собі светр, старі штани й боксерські черевики.
— У тебе є марка, Гоґане? — запитав він.
— Давай мені листа, — відповів той. — Я відішлю завтра.
— Слухай, Джеку, — сказав я, — хіба ти раніше не грав на перегонах?
— Грав.
— От бачиш, я так і знав. Я ж не раз бачив тебе в Шіпсгеді.
— А чого покинув? — поцікавився Гоґан.
— Забагато програв.
Джек сів біля мене на ґанку. Сперся на стовп. Заплющився від сонця.
— Принести крісло? — запитав Гоґан.
— Не треба, — відповів Джек. — Мені й так нормально.
— Гарний сьогодні день, — сказав я. — Добре за містом.
— До дідька те село, ліпше б я був у місті з жінкою.
— Ще тиждень — і будеш.
— Ага, — мовив Джек. — Буду.
Ми сиділи на ґанку. Гоґан пішов усередину до свого кабінету.
— Як думаєш — я в формі? — запитав мене Джек.
— Важко сказати, — відповів я. — Маєш ще тиждень, щоб увійти в форму.
— Давай без того.
— Добре, — сказав я. — Ти не в формі.
— Я не можу спати, — мовив Джек.
— За кілька днів усе мине.
— Не мине, — заперечив Джек. — У мене безсоння.
— Що тобі не дає спокою?
— За жінкою сумую.
— То хай приїде сюди.
— Та ні. Я вже застарий для такого.
— Підемо перед сном погуляти — находишся, втомишся і заснеш.
— Втомлюся! — повторив Джек. — Та я цілими днями втомлений.
Так було весь тиждень. Уночі не міг заснути, а рано почувався так, як ото буває, коли не можеш і долоню в кулак стиснути.
— Скис, як молоко, яке тиждень постояло, — сказав Гоґан. — Нічого з нього не буде.
— Я ніколи не бачив того Волкотта, — зауважив я.
— Він його прикінчить, — мовив Гоґан. — Роздере надвоє.
— Що ж, — сказав я, — кожному з нас колись та й надають.