Читаем Чоловіки без жінок та інші оповідання полностью

Волкотт наблизився до Джека, не зводячи з нього очей. Джек ударив його лівою. Волкотт тільки мотнув головою. Він притиснув Джека до каната, зміряв його поглядом, а тоді лівою легко вдарив у голову, а правою щосили і якомога нижче зацідив по корпусу. Він поцілив дюймів на п’ять нижче пояса. Я думав, що у Джека вискочать очі. Вони аж на лоба полізли. Рот розтулився. 

Рефері схопив Волкотта. Джек ступив крок уперед. Якщо він упаде, то потягне за собою і свої п’ятдесят тисяч. Він ішов так, ніби в нього от‑от виваляться кишки. 

— Удар не був низький, — сказав він. — Просто так вийшло. 

Натовп так шаленів, що годі було щось почути. 

— Все нормально, — мовив Джек. 

Вони стояли просто перед нами. Рефері подивився на Джона й похитав головою. 

— Іди сюди, довбаний поляку, — сказав Джек Волкотту. 

Джон перехилився через канат. Він уже тримав напоготові рушника. Джек стояв за крок від каната. Він ступив уперед. Я бачив, що з його обличчя ллється піт, так наче його хтось викрутив, — по носі стікала велика краплина. 

— Давай, бийся, — мовив Джек до Волкотта. 

Рефері глянув на Джона й махнув Волкоттові. 

— Іди, бицюро ти такий, — сказав рефері. 

Волкотт вийшов. Він розгубився. Не думав, що Джек витримає. Той ударив його лівою. Натовп шаленів. Вони були просто навпроти нас. 

Волкотт двічі його вдарив. Я ще ніколи не бачив такого лиця, як у Джека тієї миті — такого страшного виразу! Він тримався з останніх сил, тримав своє тіло — і його зусилля відображалися на обличчі. Він весь час зосереджено напружував м’язи там, куди вціляли удари. 

А тоді почав лупити. Його обличчя мало моторошний вигляд. Він бив Волкотта здалеку, низько опустивши руки. Волкотт затулявся, а Джек тим часом гамселив його боковими ударами по голові. Потім розмахнувся і зацідив лівою у пах, а правою — туди, куди Волкотт ударив його. Набагато нижче пояса. Волкотт упав, схопився за те місце, перевернувся на бік і скорчився. 

Рефері схопив Джека і штовхнув його в куток. Джон застрибнув на ринг. У залі стояло ревище. Рефері порадився з боковими суддями, тоді на ринг піднявся конферансьє з мегафоном і оголосив: «Волкотт переміг. Заборонений удар». 

Рефері розмовляв із Джоном. Він сказав: 

— А що я міг вдіяти? Джек не хотів визнати забороненого удару. А потім уже сам не знав, що робить, і сам його занизько вдарив. 

— Він би й так програв, — відповів Джон. 

Джек сидів на стільці. Я стягнув з нього рукавиці, і він підпер голову руками. Так його лице виглядало ліпше. 

— Іди вибачся перед ним, — шепнув йому на вухо Джон. — Людям сподобається. 

Джек встав — його обличчям котився піт. Я накинув на нього халат, і він, притиснувши під халатом руку до живота, перейшов через ринг. Волкотта вже підняли й приводили до тями. У його кутку товклося багато людей. До Джека ніхто ні слова не промовив. Він схилився над Волкоттом. 

— Вибач, — сказав Джек. — Я не хотів тебе так вдарити. 

Волкотт промовчав. На ньому не було лиця. 

— Що ж, тепер ти чемпіон, — мовив Джек. — Сподіваюся, це тебе тішить. 

— Дай йому спокій, — сказав Соллі Фрідмен. 

— Здоров був, Соллі, — відказав Джек. — Вибач, що я так вдарив твого хлопця. 

Фрідмен глянув на нього і нічого не сказав. 

Джек повернувся у свій куток дивною ходою, мов спотикаючись на кожному кроці; ми допомогли йому перелізти через канат, провели його попри столи репортерів і далі через прохід. 

Багато хто з глядачів хотів поплескати Джека по спині. А той, у своєму халаті, пробирався через натовп до роздягальні. На Волкотта тим часом чекала народна любов і слава. Отак у «Ґардені» вигравали гроші. 

Коли ми добралися до роздягальні, Джек ліг і заплющив очі. 

— Зараз їдемо в готель і викличемо лікаря, — сказав Джон. 

— У мене кишки вогнем горять, — мовив Джек. 

— Пробач мені, Джеку, — сказав Джон. 

— Та нічого, — відповів той. 

Він далі лежав із заплющеними очима. 

— А вони таки хотіли обвести нас навколо пальця, — сказав Джон. 

— Твої друзяки Морґан і Стайнфелт, — мовив Джек. — Хороші в тебе друзі. 

Він лежав, уже розплющивши очі. Лице його досі було скривлене й моторошне. 

— Коли на кону стільки грошей, голова так швидко варить, що аж дивно, — сказав Джек. 

— Молодчина, Джеку, — відказав Джон. 

— Ет, — відмахнувся той. — Дурниці. 






Просте запитання 




Надворі снігу насипало аж по вікна. Сонячне проміння проникало крізь шибку й падало на карту, що висіла на стіні зі соснових дощок. Сонце стояло високо, і промені проходили над сніговими заметами. Перед хатиною була викопана траншея, і кожного ясного дня сонце, відбиваючись від стіни, падало на сніг, підтоплювало його і розширювало траншею. Був кінець травня. Майор сидів за столом біля стіни. Його ад’ютант сидів за сусіднім столом. 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный отец
Крестный отец

«Крестный отец» давно стал культовой книгой. Пьюзо увлекательно и достоверно описал жизнь одного из могущественных преступных синдикатов Америки – мафиозного клана дона Корлеоне, дав читателю редкую возможность без риска для жизни заглянуть в святая святых мафии.Роман Пьюзо лег в основу знаменитого фильма, снятого Фрэнсисом Фордом Копполой. Эта картина получила девятнадцать различных наград и по праву считается одной из лучших в мировом кинематографе.Клан Корлеоне – могущественнейший во всей Америке. Для общества они торговцы маслом, а на деле сфера их влияния куда больше. Единственное, чем не хочет марать руки дон Корлеоне, – наркотики. Его отказ сильно задевает остальные семьи. Такое стареющему дону простить не могут. Начинается длительная война между кланами. Еще живо понятие родовой мести, поэтому остановить бойню можно лишь пойдя на рискованный шаг. До перемирия доживут не многие, но даже это не сможет гарантировать им возмездие от старых грехов…«Благодаря блестящей экранизации Фрэнсиса Копполы эта история получила культовый статус и миллионы поклонников, которые продолжают перечитывать этот роман». – Library Journal«Вы не сможете оторваться от этой книги». – New York Magazine

Марио Пьюзо

Классическая проза ХX века