— Вона любить сонечко, — сказала американка. — Зараз заспіває.
Канарка, стріпнувшись, взялася чистити пір’ячко.
— Мені завжди подобалися пташки, — мовила американка. — Цю я везу додому для своєї донечки. О, заспівала!
Канарка защебетала — пір’ячко в неї на шийці настовбурчилось, — а тоді опустила дзьобика й знов узялася чиститись. Потяг переїхав через річку і проминув доглянутий ліс. Проїхав через численні паризькі передмістя. Там їздили трамваї, а на стінах, повз які проїжджав потяг, висіли оголошення: «Бель Жардіньєр», «Дюбоне», «Перно». Усе, що він проминав на своєму шляху, мало такий вигляд, мов було натщесерце. Спочатку я не прислухався до американки, яка розмовляла з моєю дружиною.
— Ваш чоловік теж американець? — запитала вона.
— Так, — відповіла моя дружина. — Ми обоє американці.
— А я думала — англійці.
— Ні-ні.
— Це, мабуть, тому, що я ношу шлейки, — зауважив я.
Я хотів, було, сказати, «підтяжки», але в останню секунду вимовив «шлейки», щоб звучало в англійському дусі. Американка мене не почула. Вона й справді була глуха, читала по губах, а я сказав це, не глянувши на неї. Я дивився у вікно. Вона далі балакала з моєю дружиною.
— Я така рада, що ви американці. Кращого чоловіка за американця не знайдеш, — говорила вона. — Ось чому ми покинули Європу, скажу я вам. У Веве моя донька закохалася, — вона замовкла. — Вони шалено кохали одне одного, — вона знову вмовкла. — Я, звісно, її звідти забрала.
— І як — вона його забула? — запитала моя дружина.
— Не думаю, — відповіла американка. — Вона нічого не їсть і майже не спить. Я пробувала її зацікавити всім, чим можна, але марно. Їй усе байдуже. Але я не дозволю, щоб вона вийшла за іноземця, — вона замовкла. — Один мій добрий знайомий сказав мені: «З іноземця не вийде хорошого чоловіка для американки».
— Ага, — відповіла моя дружина. — Мабуть, не вийде.
Американка зауважила, що в моєї дружини дуже гарне пальто, і виявилось, що вона вже двадцять років замовляє своє вбрання у тому ж
— Найкращі чоловіки — американці, — мовила американка моїй дружині.
Я знімав на підлогу валізи.
— Якщо виходити заміж, то тільки за американця.
— А коли ви покинули Веве? — запитала моя дружина.
— Два роки тому восени. Цю канарку якраз доньці і везу.
— Ваша донька закохалася у швейцарця?
— Так, — відповіла американка. — Він був з прекрасної родини у Веве. Збирався стати інженером. Вони там і зустрілися. Довго гуляли разом.
— Я колись була у Веве, — сказала моя дружина. — Ми їздили туди на медовий місяць.
— Справді? Гарно, мабуть, провели час. Але я, звісно, подумати не могла, що вона закохається в нього.
— Там справді дуже гарно, — відповіла моя дружина.
— Ага, — кивнула американка. — Дуже. А де ви там мешкали?
— У «Трьох коронах», — мовила моя дружина.
— Чудовий старий готель, — сказала американка.
— Ага, — відповіла моя дружина. — У нас був хороший номер, і восени там чудово.
— О, то ви восени там були?
— Ага, — відповіла моя дружина.
Ми проїжджали повз аварію — зіткнулися три вагони. Стінки зім’ялися, дах просів.
— Дивіться, — сказав я. — Аварія.
Американка визирнула з вікна й побачила останній вагон.
— Саме цього я всю ніч і боялася, — промовила вона. — Деколи в мене буває жахливе передчуття. Більше ніколи не їхатиму вночі швидкісним. Мусять бути й інші зручні потяги, які не мчать так швидко.
Потяг в’їхав під накриття Ліонського вокзалу і зупинився, до вікон підійшли носильники. Я передав сумки через вікно, ми вийшли на довгий тінистий перон, і американка довірилась одному з трьох чоловіків із агентства «Кук», який сказав: «Хвилиночку, мадам, я тільки знайду ваше прізвище».