Читаем Далия теряет и находит полностью

– Ай! Зачем вы так?! – воскликнула Далия, прижимая ладонь к губам, чтобы остановить выступившую кровь.

– Ещё и не так могу, будешь руки совать! – злобно ответила птица, которая, оказывается, прекрасно понимала Далию. – Чего тебе надо от меня? Шла бы своей дорогой. А лучше б дома сидела. Чего по ночам бродишь? Охотиться мешаешь.

– Нет у меня дома, – заплакала Далия не столько от боли, сколько от усталости и всех накопившихся переживаний. – То есть дом есть, но там никого нет. Мои родители в плену у Подземлихи. Она велела мне принести болотный клад, тогда, может, их отпустит. А я не знаю, где этот клад искать. Она сказала, что тут есть Болотник. Может, он знает, где клад?

– Ага, так он тебе и сказал, – засмеялась птица, чуть смягчаясь, – Это ж его клад. Как думаешь, захочет он его тебе отдать?

– Вряд ли, – всхлипнула Далия. – Но мне он нужен.

– И на что тебе Болотник? Лучше тебе с ним не встречаться.

– Да не Болотник мне нужен, а клад. Без него я не могу вернуться.

– Клад он тебе не отдаст, а тебя утопит или, чего хуже, к себе затащит, оболотит и будешь у него тварью болотной на побегушках. Уходи отсюда подобру-поздорову, – грубо, но в то же время немного сочувственно увещевала птица.

– Не уйду, – решительно сказала Далия. – Не у него, так у Подземлихи на побегушках быть. Мне нужно добыть клад. Я должна попытаться. Иначе мне некуда идти, да и не к кому.

– Некуда, не к кому, – передразнила птица. – Сама не можешь что ли?

– Могу, – ответила Далия, – но не хочу.

– Думаешь, я хочу? А вот живу, – сказала птица, опустив клюв и нахохлившись.

– Зачем? – спросила Далия.

– Судьба такая, – буркнула птица. – Мы всегда одни.

– У меня другая судьба, – уверенно сказала Далия. – А как вас зовут?

– Выпь.

– А меня Далия.

– Так это ты сегодня шуму наделала? Слышала я: все галдят «Далия, Далия. Найдёт – не найдёт». Это про тебя, значит?

– Про меня, – вздохнула девочка. – Я была тут сегодня, то есть уже вчера днём. Но вас не видела.

– И не увидишь никогда. Я в этих сборах не участвую. Не могу в толпе. И вообще у меня ночная активность. Эти все сейчас дрыхнут, а у меня самая охота. А ты мешаешь.

– Простите, пожалуйста, – сказала Далия. – Я совсем не хотела вам мешать. Я пойду. Удачной вам охоты.

– Спасибо, – резковато ответила Выпь.

Далия повернулась и побрела прочь, с трудом переставляя ноги в высокой мокрой траве, на которую с опущенной руки капала кровь.

– Да куда ж ты пойдёшь! – крикнула за спиной Выпь, и в голосе её послышалось сострадание.

Далия остановилась и повернулась к ней, не в силах что-то ответить. Но птица и не ждала её ответа. Подбежала и начала командовать:

– Садись. – Далия села на ближайший бугорок. – Дай руку. – Птица нащипала рядом какой-то травы и приложила к ране. Далия потрогала траву здоровой рукой. Это был очень мягкий мох. – Это сфагнум, хорошо раны лечит, – объяснила Выпь. – Слушай сюда! Пойдёшь по той тропе. По ней лоси ходят. Они далеко ходят, много где бывают. Может, что подскажут. А Болотника не ищи. Иди осторожно, говори тихо, не тревожь его, если хочешь отсюда уйти и человеком остаться. – Закончила она, ловко затягивая мховую повязку несколькими стебельками травы.

– Спасибо тебе, милая Выпьюшка! – приободрилась Далия от заботы и новой надежды.

– На здоровье, – ответила Выпь, смущённая такой ласковой благодарностью. – Руки береги! – прибавила она вслед удаляющейся Далии.

Далия обернулась и помахала птице раненой рукой.

Ей казалось, что она уже долго идёт по указанной Выпью тропе. По мере продвижения деревья стали чаще, они были выше и крепче тех, что на окраине. Однако болото не уменьшалось, и кое-где Далии даже приходилось ступать по мокрой земле. Может, она сбилась с пути? Нет, вот большие раздвоенные в передней части следы. Значит, лоси здесь проходят. Но всё-таки девочке было неспокойно: вдруг она провалится, не найдя лосей? Раз они много ходят, могли уйти очень далеко. Вспомнив слова Ветра, она нашла длинную ветку и на всякий случай втыкала её в землю перед собой. От этих усилий несмотря на холодную сырость местности Далии стало жарко. Сколько же ещё идти? Неожиданно она вышла на небольшую поляну и нос к носу столкнулась с лосем, меланхолично жевавшим листву. «А вот и лоси», – подумала Далия. Несколько мгновений они молча глядели друг на друга, затем Далия вспомнила, что при встрече принято говорить «здравствуйте».

– Здравствуйте, – сказала она.

– Здравствуйте, – нестройно ответило сразу несколько голосов.

Оказывается, здесь была целая семья.

– Ты та девочка, что ищет своих родителей? – спросил старший лось.

– Та, – устало подтвердила Далия, ничуть не удивившись, что лоси знают о ней.

– Не нашла?

– Нашла, только они в плену. Чтобы их освободить, мне нужно достать болотный клад. Теперь я ищу его. Вы не знаете, где он может быть спрятан?

– Болотные огни знают. – Сказал старший лось. – Не видела их тут? – Далия покачала головой. – Они любят перед искателями и путниками плясать. А мы кладами не интересуемся. Ни к чему они нам.

– Они могут сказать, где клад?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения