Читаем Дар Земле полностью

Над морем тяготенье было тучи,Свинцовая громада в высоте.А тут и там, на облачной черте,Какой-то свет был нежный и тягучий.Откуда доходил он из-за кручиТуманов, сгромождённых в пустоте?Особенный по странной красоте,Мне талисман в нём чудился певучий.Вдруг высоко, там, в безднах вышины,Серпом Луна возникла молодая,И с свежим плеском, гулко возрастая,Качнула сила ровность глубины.Так ты пришла, о, радость золотая,В мгновение рождения волны.

Чара

Из-за морей и гор едва дошло жужжанье,Как будто за сто вёрст звенит в Луне комар, –Как будто, восхотев продленья бывших чар,Колдун через века домчал листка шуршанье.Жужжит одна струна, в которой обещанье,Мольба любить любовь, продлить нездешний дар,Из тысячи домов чуть глянувший пожар,Из потонувших дней последних зорь дрожанье.Тот свет не призрак зорь, то жёлтый лоскуток.Тот блеск – игра кольца, не ласка Новолунья.Тот звук – не звон струны, хоть странно звук высок.Тот лик – не мёртвый лик, она жива, колдунья.Из ткани вечности вдруг вырвала кусок,И зыбит пение – Яванская плясунья.

Черкешенке

Я тебя сравнить хотел бы с нежной ивою плакучей,Что склоняет ветви к влаге, словно слыша звон созвучий.Я тебя сравнить хотел бы с юным тополем, которыйВесь смолистый, в лёгкой зыби, к небесам уводит взоры.Я тебя сравнить хотел бы, видя эту поступь, дева,С тонкой лилией, что стебель клонит вправо, клонит влево.Я тебя сравнить хотел бы с той Индусской баядерой,Что сейчас-сейчас запляшет, чувства меря звёздной мерой.Я тебя сравнить хотел бы… Но игра сравнений тленна.Ибо слишком очевидно: Ты средь женщин несравненна.

Бесспорно

Ожидая неожиданное,  Угадуя неразгаданное,  Я вобрал дыханье ладанное,  Огнеданных принял струй, –И видение невиданное  Взяв душою необорною,  Славлю истину бесспорную,  Возглашая – поцелуй.

Стрекозка

Мирре.

Девчонка бешеных страстей,И ангелок, и демонёнок,Вся взрослая, хотя ребёнок,И вся дитя среди людей,То злой упрямый соколёнок,То добрый золотой цыплёнок,Ты нежный крест души моейДевчонка бешеных страстей.Ты крест, но очень нежный. ИбоВсе своеволия твоиНе тяжко-каменная глыба,А острый угол, бег изгиба,Стрекозка в лёте, взмах змеи,И птичий щебет в забытьи,И все весенние ручьи.

Как яркий луч

Как яркий луч ко мне вошла,  Цветок весёлый уронила,И келья сделалась светла,  Душисто дрогнуло кадило,  И сердце счастьем осветила.Над тусклым стрельчатым окном  Позолотила паутину,Мечту зажгла цветным огнём,  Дышать заставила равнину,  И я её уж не покину.

Венок

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия