Читаем Дар Земле полностью

Смешать печаль, которой нет острей,С восторгами, которых не бывало,Но могут быть, – от горного обвалаВзять музыку, – и, кровь погнав быстрей,В стихи добрызнуть огненный ручей,И всё соткать, для нежности твоей,В венок любви, – а если скажешь: «Мало»,Вели ещё! Я твой, среди зыбейДевятого ликующего вала!

Над ручьём

Когда мы тихими часамиС тобою говорим вдвоём,Тебя я вижу над ручьём,Ты лань с безумными глазами,И мне хотелось бы сквозь мглуПустить проворную стрелу,Чтоб не убить, о, только ранить,И рану излечить скорейВсей страстной нежностью своей.И лаской эту лань туманить.

Цвет пшеницы

Пшеничный цвет твоих волос,  И светлого лица румянец,Во мне рождают пенье грёз,  И кровь ведут в проворный танец,И хоть страна твоя – мороз,  А я поэт, и я Испанец,С тобой мне пляска суждена,Быть может, в час, когда ЛунаГорит, пронзая глубь до дна.Звеня струной, я буду твой,  Все струны любят – перекличкой,Я буду змей в ветвях живой,  А ты уклончивою птичкой,Я буду ветер круговой,  А ты расцветшею пшеничкой,И в высоте, где ходит гром,Мы будем в небе голубомЗвездой и матовым Серпом.

Сестра

Сестра, ты вдруг поцеловалаЕго, кто жаждал и робел.И роза снов раскрылась ало,И нежный ландыш в страсти бел.Я сплю. Меж век чуть зрима щёлка,И чара к ней идёт с Луны.Я вижу огневзоры волкаСреди безбрежной тишины.Я чувствую – зима устала,В тебе весенняя игра.Ты льнёшь ко мне. О, мало, мало!Я сплю. Целуй ещё, сестра.

Звезда

«Мы будем там, когда уйдём отсюда»,Сказала ты, взглянувши на звезду,И я сказал: «Я верую, и жду,Когда же совершится это чудо?»Звезда плыла в сияньи изумруда,С лучом как будто луч Луны на льду,А облачко под ней, как мысль в бреду,Вело в сейчас, являясь ниоткуда.И тонкую оно продлило ткань,Спустилось вниз продольной бледной тучей,Как узкий мост, к земле с небес, певучий.Он пел глазам. Ты прошептала: «Глянь!»И я, поняв, что наш он, миг текучий,Тебя одел в жемчужный дождь созвучий.

Полночь в цветке

Крылом старинный ворон веялНа черноту твоих волос,Твои тихий взор в себе взлелеялОбрывок тучи дальних гроз.Я подошёл к тебе без слова,От сердца к сердцу был магнит,И чувства древняя основаВ душе мгновенно говорит.Влиянье всех неисчислимыхВеков, что где-то жили мы,Как пламень, проглянувший в дымах,Пронзило в сердце скрепу тьмы.Я знал, волнуясь и волнуя,Я знал, бледнея и любя,Что неизбежность поцелуяЖеланной будет для тебя.Взошла Луна, светясь медвяно,Дышала долгим гулом мгла,И чаша чёрного тюльпанаРаскрытой страстью расцвела.

Вишня

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия