Читаем Дар Земле полностью

Дай мне пять нежных букв, ты дашь мне в них пять счастий,В гирляндах пламени отвечу я стихом,Всепроницающим, как молния и гром,Завладевающим, как дальний звон запястий.Непрерываемых хочу я сладострастий.Уста до жадных уст. Обжог горячим ртом.И вихрь, промчавшийся над огненным кустом,Дошёл до корабля, зажёг морские снасти.Весь Океан горит. Я дух, и пламя длю.Воспламенения с играньями цветными.Весь заалевший мир в плавучем рдеет дыме.Рубин расплавленный змеится к кораблю.Добрось, желанная, лучами золотыми,Свой сопричастный дар в пронзённое «Люблю!»

Час души

Без преград, без времени, без цели.  Самоцельный чувствовать прилив.Слушаться невидимой свирели,  И мечтою ветку наклонив,  Чуять золотую осыпь ив.Пролетят ликующие пчёлы,  Не ужалят, только прозвенят.К нам приспел и день и час весёлый,  В ветре травы, строя светлый ряд,  О любви и счастье говорят.Как красиво быть вдвоём с желанной.  В душу смотрят нежные зрачкиТех цветов, что в чаше светлотканной  Затаили дружно огоньки,  И цветут над зеркалом реки.Там, во влаге медленно-текущей,  Отразилось милое лицо.В Отчий наш чертог, во веки сущий,  Нас ведёт высокое крыльцо.  Я припас – душе твоей – кольцо.Я из звёзд сковал тебе запястье,  Из цветов я лучший взял цветок.Обратись ко мне всей правдой счастья,  И взгляни с доверием в поток.  Этот час души моей – глубок.

Без слов

Без всяких слов, без всяких обещаний,  Люби меня.Заснуло Солнце в розовом тумане,Немая ночь встаёт в провалах дня.Когда во сне душа дойдёт до грани,  Люби меня.

Жемчуга

Я люблю шелковистые волосы,До которых я льнул поцелуями,Пересветную узкую перевязь,Сребро-матовый круг жемчугов.Жемчуга – это Лунные помыслы,Океанские скатные бусинки,Это фейные бледные ягоды,Нежно-ласковый пир для зрачков.Я люблю эти руки красивые,С утончёнными длинными пальцами,Этот выгнутый стан запрокинутый,Эту страсть, и восторг тишины.И за срывным мгновеньем стыдливостиНалетевшую бурю без удержу,Легкоструйную зыбь утоленияЗахмелевшей Грузинской княжны.

Минута

Хороша эта женщина в майском закате,Шелковистые пряди волос в ветерке,И горенье желанья в цветах, в аромате,И далёкая песня гребца на реке.Хороша эта дикая вольная воля,Протянулась рука, прикоснулась рука,И сковала двоих, – на мгновенье, не боле, –Та минута любви, что продлится века.

<1921>

Жажда («Ты чаша, полная вина…»)

Ты чаша, полная вина,Но та мне радость не дана,Вздохнув, испить её до дна.Ты не пролитый жёлтый мёд,И мой хотящий алый ротЗастыл! Когда ж его испьёт?Ты птица вольная, но мглаТвои сковала два крыла,Вспорхнём, летим, ведь ты смела.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия