Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

"Best thing about the Mark IX," Norah said, "is the padding.- Самое лучшее в "Марке-9" - это подкладка, -пояснила Нора.
You can fall on your ass and not feel a thing."- Ты можешь очень сильно стукнуться задницей и ничего не почувствуешь.
Rachel believed it.Рейчел кивнула.
She felt like she was trapped inside a mattress.Действительно, ощущение было такое, словно ее засунули внутрь толстого матраса.
Norah handed Rachel a series of tools-an ice ax, tether snaps, and carabiners, which she affixed to the belt harnessed on Rachel's waist.Нора принесла необходимое снаряжение -ледоруб, крепления для веревки-связки - и подвесила все к толстому ремню на поясе Рейчел.
"All this?" Rachel asked, eyeing the gear.- Столько всего? - удивилась та, разглядывая снаряжение.
"To go two hundred yards?"- И лишь для того, чтобы пройти двести ярдов?
Norah's eyes narrowed.Нора прищурилась:
"You want to come or not?"- Ты хочешь идти или нет?
Tolland gave Rachel a reassuring nod.Толланд усмехнулся:
"Norah's just being careful."- Нора всего лишь выполняет инструкции. Безопасность - прежде всего.
Corky connected to the infusion tank and inflated his suit, looking amused.Корки сам подсоединился к баллону с гелем и надул свой костюм. Выглядел он довольным, процедура его явно веселила.
"I feel like I'm wearing a giant condom."- Ощущение такое, словно залез в гигантский презерватив, - признался он.
Norah gave a disgusted groan.Нора презрительно фыркнула:
"Like you'd know, virgin boy."- Будто ты что-то знаешь об этом, девственник!
Tolland sat down next to Rachel. He gave her a weak smile as she donned her heavy boots and crampons.Толланд присел рядом с Рейчел, с улыбкой наблюдая, как она натягивает огромные тяжелые ботинки и прицепляет к ним шипы.
"You sure you want to come?"- Ты действительно хочешь пойти?
His eyes had a protective concern that drew her in.В его глазах светилось участие.
Rachel hoped her confident nod belied her growing trepidation.Рейчел кивнула, надеясь преодолеть возрастающее волнение.
Two hundred yards... not far at all.Всего-то двести ярдов, успокаивала она себя, совсем недалеко!
"And you thought you could find excitement only on the high seas."- А ты, наверное, считаешь, что приключения можно встретить только в открытом море?
Tolland chuckled, talking as he attached his own crampons.Толланд усмехнулся, тоже занятый шипами.
"I've decided I like liquid water much better than this frozen stuff."- Я подумал и решил, что больше люблю воду в жидком состоянии, чем эту замороженную субстанцию.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука