Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

"On the contrary," Tench said, removing the remaining contents of the folder and spreading it on the desk.- Что вы, совсем напротив, - возразила Тенч, доставая из конверта оставшиеся в нем бумаги и раскладывая их на столе.
"This meeting is just beginning."- Встреча только начинается.
44ГЛАВА 44
Inside the habisphere's "staging room," Rachel Sexton felt like an astronaut as she slid into one of NASA's Mark IX microclimate survival suits.В "гардеробной" хабисферы Рейчел Секстон влезла в один из специальных микроклиматических костюмов НАСА, носящих название "Марк-9".
The black, one-piece, hooded jumpsuit resembled an inflatable scuba suit.Черный сплошной комбинезон с капюшоном очень напоминал подводный скафандр.
Its two-ply, memory-foam fabric was fitted with hollow channels through which a dense gel was pumped to help the wearer regulate body temperature in both hot and cold environments.Пространство между двумя слоями пористой ткани заполнялось густым гелем. Он помогал тому, кто носит костюм, регулировать температуру тела и в жару, и в холод.
Now, as Rachel pulled the tight-fitting hood over her head, her eyes fell on the NASA administrator.Рейчел натянула на голову плотно облегающий капюшон и взглянула на администратора НАСА.
He appeared as a silent sentinel at the door, clearly displeased with the necessity for this little mission.Тот стоял возле двери, словно часовой, и был явно не в восторге от этой вылазки.
Norah Mangor was muttering obscenities as she got everyone outfitted.Нора Мэнгор руководила сборами, не переставая ругаться.
"Here's an extra pudgy," she said, tossing Corky his suit.- Вот, как раз подойдет для маленького толстячка,- язвительно прокомментировала она, выдавая костюм Мэрлинсону.
Tolland was already half into his.Толланд уже наполовину надел свой "скафандр".
Once Rachel was fully zipped up, Norah found the stopcock on Rachel's side and connected her to an infusion tube that coiled out of a silver canister resembling a large scuba tank.Как только Рейчел полностью застегнула комбинезон, Нора нашла у нее на боку клапан и подсоединила к нему трубку, выходящую из серебристой канистры, очень напоминающей акваланг.
"Inhale," Norah said, opening the valve.- Ну-ка вдохни! - скомандовала она, открывая клапан.
Rachel heard a hiss and felt gel being injected into the suit.Рейчел услышала шипение и почувствовала, как костюм наполняется гелем.
The memory foam expanded, and the suit compressed around her, pressing down on her inner layer of clothing.Теперь он плотно облегал тело, соприкасаясь с одеждой.
The sensation reminded her of sticking her hand underwater while wearing a rubber glove.Ощущение было похожим на то, которое испытываешь, опуская в воду руку в резиновой перчатке.
As the hood inflated around her head, it pressed in on her ears, making everything sound muffled.Капюшон теперь слегка сдавливал голову, плотно закрывая уши. От этого все звуки слышались смутно.
I'm in a cocoon.Рейчел почувствовала себя заключенной в кокон.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука