Читаем Деяния апостолов. Главы I-VIII. Историко-филологический комментарий полностью

1 Когда они говорили к народу к ним подошли священники, начальник Храма и саддукеи, 2 раздосадованные тем, что они учили народ и возвещали в Иисусе воскресение из мертвых. 3 Они наложили на них руки и поместили под стражу до завтра, потому что уже был вечер. 4 Многие же из слушавших слово уверовали; и стало число мужчин (христиан) около пяти тысяч.

4:1 πρὸς τὸν λαὸν (к народу) – в «западном» тексте добавлено τὰ ῥήματα ταῦτα («эти слова»).

οἱ ἱερεῖς (священники) – в ряде рукописей и переводов (В С, армянском, эфиопском) стоит слово «первосвященники». Слово «священники» встречается в НЗ реже, чем «первосвященники» (соответственно 31 и 122). Учитывая, что писцы скорее бы заменили слово, встречающееся реже, на то, которое встречается чаще, чем наоборот, издатели критического текста Объединенных Библейских Обществ, сохраняют в тексте οἱ ἱερεῖς (Metzger, 275). Священниками, пришедшими в Соломонов портик, были те, кто в эту неделю принимал участие в службе.

καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ (начальник Храма) – саган (סגן הכוהנים), вторая по значению должность в Храме после первосвященника «Начальник Храма постоянно следил за порядком отправления культа… В дополнение к этому он возглавлял храмовую полицию и в этом качестве обладал властью производить аресты» (Jeremias, Jerusalem, 163). В Лк 22:4, 52 упоминаются στρατηγοί («начальники»), которые находились в подчинении у сагана. Не исключено, что должность начальника Храма часто занимал сын первосвященника (ср. Иос. Флав., Иуд. древн., 20.131). В Деян начальник Храма упоминается также в 5:24. См. Schürer, Vermes, Millar, Black, 2, 277-279; Str.-B. 2, 628-630.

Σαδδουκαῖοι (саддукеи) – партия богатых аристократов, большая часть которых принадлежала или же была тесно связана с влиятельными священническими семьями, в том числе первосвященническими (Иос. Флав., Иуд. древн., 20.199; Деян 5:17). Название «саддукеи» (צדוקים) происходит от имени Садок (Цадок), который был или современником царя Соломона, или неким неизвестным носителем этого имени, основавшим аристократическую партию (о других теориях происхождения имени см. Schürer, Vermes, Millar, Black, 2, 405-407). Начиная с персидского периода священническая аристократия активно участвовала в политическом управлении еврейского государства. В результате политические интересы стали во многом определять поведение священнической верхушки. Ради хороших отношений с эллинистическими правителями она готова была пойти на серьезные компромиссы в религиозной жизни. Эллинизация Палестины была остановлена Маккавеями. Религиозное возрождение, произошедшее в их время, привело к кристаллизации идей и консолидации партий. Священническая аристократия увидела в творческом развитии иудаизма фарисеями угрозу своему авторитету и отвергла его, объединившись вокруг традиционных ценностей письменной Торы. Таким образом, с одной стороны, для саддукеев был характерен религиозный консерватизм, а с другой – лояльное отношении к секулярной эллинистической культуре. На первых порах Маккавеи существенно потеснили проэллинистически настроенную аристократию. Однако необходимость решать не только религиозные, но и политические задачи постепенно заставила представителей новой политической династии вспомнить о саддукеях. Начиная со времени Иоанна Гиркана (135/4-104 до Р. Х.) саддукеи опять становятся ведущей партией. Ситуация изменилась во время правления Саломеи Александры (76-67 до Р. Х.), которая отдала предпочтение фарисеям. Тем не менее При Ироде Beликом большинство членов синедриона были саддукеями. Учитывая священнический характер партии, не приходится удивляться тому, что с разрушением Иерусалимского Храма саддукеи сходят с политической арены.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство