Читаем Действующая Модель Мохеровой Вафельки полностью

Мудачество – понятие относительное. Можно с уверенностью утверждать, что любой медийный персонаж, который ради напоминания публике о себе женится на бабушке, пиздит журналистку, выкладывает в соцсети фотки своего корявого приборчика или под коксом рассекает на джипе по тротуарам, является мудаком. Но если сравнивать нашу условную жыгурду с простым обывателем, завалившим по пьяни десяток других обывателей в целях доказать всем свою бывшую причастность к элитным войсковым подразделениям, то наша условная жыгурда вовсе даже и не мудак выходит, а котофей пушистый.

В целом мудаки нацелены на ухудшение или уничтожение всего существующего, но бывают и мудаки-творцы. Именно их больше всего ненавидят остальные мудаки. Особенно, те юные мудачата, которых заставляют в школе учить наизусть стихи давно выпилившихся мудаков-классиков.

Безопасных мудаков не бывает точно так же, как не существует безопасного секса. Угроза, исходящая от конкретно взятого мудака, может быть как смертельной, так и нелетальной, но самый шоколадный вариант – это когда мудак вольно или подспудно стремится нанести максимальный урон самому себе.

Если ты немудак, то стать мудаком тебе не удастся, хоть из собственной жопы вон вылези. За мудачество личности отвечает специальный ген, передающийся из поколения в поколение и являющийся доминантным.

Комаров-мудаков не существует, потому что даже самый отъявленный мудак никогда в жизни не видел ни одного комара. Ведь пить мудацкую кровушку слетаются исключительно самки-мудачихи-комарихи.

Слово «мудак» по «Толковому словарю» Даля обладает значением «охолощенный осел» и происходит от старославянского слова «мудо» (яйцо), но при этом в толковом словаря Даля слово «мудак» отсутствует.

Теософы не смогли прийти к единому мнению, стоит ли считать религиозным мудаком мудака, считающего, что бог – мудак.


Модель №13: Национал-Грамматизм

Грамотность – степень владения человека языком. При этом термин касается обращения исключительно с родным языком, а грамотным может считаться человек, умеющий только читать, но не обученный письму.


«Когда я в крайний раз пил кофе, которое подруга привезла мне из далеких Африк, я подумал – представители афроамериканской рассы знают, как сделать так, чтобы я смог насладится каждой его каплей».


В сети встречались и до сих пор встречаются персонажи, взрывающиеся, как перезрелый фурункул, если кто-то использует оборот «кофе – оно», слово «раса» с двумя «с» и неправильно пишет «тся/ться». Это почти что трогательно – запомнить три правила и считать себя последним барьером, сдерживающим неотесанные массы от падения в бездну бескультурья. Но по факту такие приверженцы защиты дорогого нам русского языка просто ленивые жопы, желающие казаться лучше других без физических, эмоциональных и других затрат. Вон веганы, например, в честь своей избранности и инакости хоть какую-то жертву приносят – от вкусного мясца отказываются.

Обратная сторона этой луны – люди, говорящие «кокая разнеца? ты ошипки ищеш или текст четаешь вканце концов? смысл ты понил и это главное». Господин писатель Хряков, то есть, прошу прощения, Быков уже изливался на тему, что владение языком является визитной карточкой, паролем, позволяющим узнавать своих. Кто возьмет на работу журналиста, который прислал «ризюме»? Кто захочет поступать в высшее образовательное заведение с вывеской «инстетут» на фасаде? Кто отдаст ребенка в «жколу»? Да, похоже, что… много кто!

Во времена СССР на рынках абхазцы торговали абрикосами, поставив на прилавок рядом с товаром картонку «абрикози сладке сощны». И абрикосы эти покупали, не морщились, не учили союзного соотечественника любить русский язык. Наоборот, это было вроде знака качества – аутентичный абхазец продает натуральный абхазский продукт. Он не умствует, не лукавит. Он чист, наивен и честен. Он не притворяется профессором филологии, а выращивает абрикосы и продает их. У него нет мысли обмануть покупателя и ввести его в заблуждение. Каждый, прочитав вывеску, охотно верил, что «абрикози» действительно и «сладке», и «сощны», и цену на них трудолюбивый и бесхитростный абхазец никак не мог завысить.

Эту психологическую тонкость давно используют попрошайки. Табличка, сделанная из обоссаного картона, с кривой надписью и обязательными орфографическими ошибками вызывает гораздо больше сочувствия у потенциальных дарителей милостыни. Сирого, убогого, грязного, да к тому же еще и безграмотного неудачника цивилизованному прохожему намного жальче. Кидая замарахе денежку, он воспаряет на контрастно выделяющих его крыльях духовности, щедрости и культуры, становится во главе пищевой цепочки – мог бы и с ноги в челюсть нищеброду заехать, ан нет же – смилостивился и даже копеечкой помог.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы