Читаем Дело блондинки — «золотое дно». Секрет падчерицы. Дело о влюблённой тётушке полностью

Через час наконец появился автомобиль с массачусетским номером, и при этом известии все как-то оживились. Стоя в тени, — они наблюдали, как оперативник задавал пассажирам стандартные вопросы. Увидев, что тот пропустил машину, уныло поплелись на свое место.

— Ложная тревога, — пожаловался Дрейк, потянувшись и зевнув. — Как самочувствие, ребята?

— Нормально, — отозвалась Делла.

Дрейк усмехнулся.

— Это — та часть нашей работы, о которой ничего не говорят в кинофильмах, но она отнимает большую долю времени: терпеливо сидеть и выжидать…

Большие летние жуки с сердитым гудением кружились в свете ламп КПП.

— Как ты считаешь, может случиться так, что они не пересекут сегодня границу? — спросил Мейсон у Пола.

Тот пожал плечами.

— Миссис Эльмор из Массачусетса, — сказала Делла, — наверняка будет соблюдать приличия.

Устраиваясь поудобнее на заднем сиденье машины, Мейсон проворчал:

— Иной раз твои предположения не сбываются.

Пол Дрейк переменил тему:

— Удивительно, как быстро в этом климате обезвоживается организм. Не замечаешь даже, что потеешь, потому что влага моментально испаряется с поверхности кожи. В считанные часы можно потерять целый литр воды. Думаю, нам следует сходить вон в тот магазинчик за местным пивом, изготовленным Бог знает из чего…

— Давай, Пол, давай! — поддержал его Мейсон. — Я понаблюдаю и…

— Все отменяется! — неожиданно заявил Дрейк. — Готовься встречать гостя.

— Но разве это не калифорнийский номер? — удивился Мейсон.

— Да, калифорнийский номерной знак, — сообщил Дрейк, прижимая бинокль к глазам, — но ведет эту взя-ззо тую напрокат машину не кто иной, как шустрый приятель Линды Колхаун, этот паршивец Джордж Летти!

— Вот действительно неожиданность! — удивился Мейсон.

— Дай-ка я с ним поговорю, Перри, а если потребуется, махну тебе рукой, и ты ко мне присоединишься, — предложил Пол.

— Как вы думаете, что он здесь делает? — спросила тоже крайне удивленная Делла.

— Не знаю, — Пол опустил бинокль на сиденье машины, — но мы это постараемся выяснить.

Детектив подошел к машине в тот момент, когда пограничник сделал знак водителю остановиться.

Мейсон, наблюдавший за Летти, заметил, что на его физиономии при виде Дрейка отразилось изумление. Вскоре Пол посигналил им.

Адвокат распахнул дверцу машины.

— Только не хлопайте ею, — предупредила Делла. — Я иду с вами.

Мейсон повернулся, чтобы придержать дверцу как раз в тот момент, когда стройные ножки его секретарши опустились на землю. Делла оперлась на его руку, проговорив с упреком:

— Неужели вы вообразили, что я могу пропустить такое интересное зрелище?

Летти, что-то втолковывавший детективу, скосил глаза в сторону при звуке приближавшихся шагов. Узнав пару, он буквально остолбенел, его нижняя челюсть отвисла, выдавая крайнее замешательство.

— Ради Бога! — воскликнул он некстати, когда Мейсон и Делла подошли к машине.

— Что случилось? — как ни в чем не бывало поинтересовался адвокат.

— Я… и понятия не имел… Ну и поразили же вы меня!

— Что тут поразительного? — продолжал холодно адвокат.

— Подумать только, что вы все здесь… я… не думал, ну, я полагал, что вы по меньшей мере милях в двухстах пятидесяти отсюда!

— И тем не менее мы здесь, так что лучше подгоняйте-ка машину к нашей, чтобы мы могли спокойно потолковать, не создавая пробки.

Они прошли рядом с автомобилем Летти, который медленно поворачивал к тому месту, где стояла машина с аризонским номером.

Делла Стрит легонько толкнула в бок Перри Мейсона.

— Взгляните-ка на его лицо. Он отчаянно соображает, как ему быть.

— Не сомневаюсь. Мы дали ему на это достаточно йремени.

Наконец машина Летти остановилась.

— Вылезайте, — скомандовал адвокат, открывая дверцу со стороны водителя, — и давайте разберемся, что это значит.

— Я не понимаю, что вы здесь делаете, — заявил Летти Мейсону.

— А я не понимаю, что делаете здесь вы.

Летти принужденно захохотал.

— Получилось что-то вроде взаимного сюрприза.

— Летти, довольно выкручиваться, выкладывайте все начистоту и не тяните время.

— Кто это выкручивается?

— Не отпирайтесь. И чем больше будете прибегать к уверткам, тем подозрительнее покажется ваше поведение. Где Линда? — ледяным тоном спросил Мейсон.

— Как где? В Лос-Анджелесе!

— Где вы взяли машину?

— Арендовал.

— Это Линда дала вам денег?

— Нет.

— Тогда откуда же у вас деньги?

— Вас это не касается.

— Полагаю, что касается. Так где вы взяли деньги?

— Ладно, если вы так настаиваете, у меня было немного накоплено на черный день. Я, понимаете ли, откладывал…

— Откладывали?

— Да, от своего пособия, урезая себя буквально во всем…

— Линда знает о ваших накоплениях?

— Нет.

— Хорошо, вы взяли напрокат машину. По пятьдесят центов за милю — набежит кругленькая сумма. Подумается, что ваши накопления не так уж малы. Ну и что вы здесь делаете? Или вы с Девиттом заодно?

Удивление на лице Летти было не наигранным.

— Заодно? — спросил он. — С этим подонком?.. Нет, конечно. Я пытаюсь предотвратить убийство, вот что я делаю.

— Но почему вы приехали сюда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги