Читаем Дело блондинки — «золотое дно». Секрет падчерицы. Дело о влюблённой тётушке полностью

— Потому что я ехал следом за машиной тетушки Лоррейн всю дорогу, вплоть до точки милях в пятнадцати отсюда. А что касается расходов, то мне "и в голову не приходило, что путь окажется таким длинным. Я просто подумал, что хорошо бы взять напрокат машину и установить за ними слежку, чтобы знать их намерения. Но они выехали за городскую черту, я вошел в азарт и не захотел их упускать. Вот и получилось, что это оказалось настоящим путешествием. Я не знаю, направляются ли они назад, в Массачусетс, или же…

— Они хотят пересечь границу штата, чтобы пожениться, — объяснил Мейсон. — Аризона с удовольствием признает свидетельство о браке, выданное в штате Калифорния, и их зарегистрируют без задержки.

— Понимаю…

— Вы этого не знали?

Летти покачал головой.

— Итак, вы ехали следом за ними, а что же случилось в пятнадцати милях отсюда?

— Я их потерял.

— Что значит «потерял»?

— Как только стемнело, моя задача осложнилась, днем я мог спокойно ехать позади, не вызывая подозрения. Иногда я отставал, иногда следовал за ними вплотную. В Броули они остановились у бензоколонки, я же проехал на квартал вперед к другой колонке, потому что у меня горючее тоже кончалось. Но служащий был занят водителем, которому понадобилось сразу решительно все: и бензин, и масло, и бензин в канистру, и еще что-то. К тому времени, когда очередь дошла до меня, машина миссис Эльмор проехала мимо. Я расплатился и рванул вдогонку, так и не залив бака. Я не знал, что мне делать. Бак был практически пуст, денег не осталось… Мне показалось, что они намереваются ехать назад, в Массачусетс… Тогда я решил позвонить Линде, узнать, каковы будут ее распоряжения, попросить выслать мне денег на обратный путь домой самолетом и сдать в агентство машину.

— Так вы их все-таки потеряли? — проворчал Мейсон.

— Они, к сожалению, поняли, что я их преследую, когда мне пришлось включить фары. Этот тип, Девитт, не слишком часто смотрел в зеркальце заднего вида, ехал себе и ехал и наверняка даже не думал о возможности преследования, пока я не допустил грубой ошибки: подъехал слишком близко, побоялся, что он удерет… Он снизил скорость, чтобы я его обогнал, и у меня не было выхода — пришлось вырваться вперед. Затем я свернул на заправочную станцию, как бы за бензином, и тем самым опять оказался за их спиной… Но на этот раз он не стал скрывать свои намерения: прижался к обочине и пропустил меня.

Я поехал впереди, делая вид, что не интересуюсь их машиной. Примерно через пять миль была новая станция обслуживания. Я заехал туда, решившись ждать, пока они проедут мимо. Но он не проехал, только и всего!..

— Что было потом?

— Я, естественно, вернулся назад в поисках беглецов, но сразу понял, что это ничего не даст: фары встречных машин слепили меня, так что, откровенно признаться, я даже не знаю, проехали они мимо меня или нет. Через некоторое время я поставил крест на моей затее, решив добраться до Юмы и оттуда позвонить Линде.

Мейсон рассердился:

— Надо же было так все испортить! Мы знали, что они едут сюда, чтобы без проволочек оформить свой брак, поджидали их у контрольно-пропускного пункта, дабы как следует потрясти этого Девитта. А теперь из-за вашей глупости мы потеряли великолепную возможность… Преследование — дело профессионала, а когда любитель пытается играть в сыщика, он непременно наломает дров.

— Очень сожалею.

Адвокат повернулся к Полу Дрейку.

— Твое мнение, Пол?

Тот пожал плечами.

— Остается только гадать, что они могли предпринять. Вариантов — куча. Естественнее всего предположить, что они повернули назад и добрались до Холтвил-ла, Броули или, возможно, до Калексико… Проведут там ночь, приедут утром сюда и зарегистрируют брак… Или же они пообедают в каком-нибудь ресторане и поздно вечером доберутся до Аризоны. Кто знает, как они поступят.

— Я должен позвонить Линде, — заявил Летти. — Она будет очень волноваться.

— Что вы намерены сказать?

— Сообщить о случившемся.

— Вы собираетесь вернуться назад? — спросил Мейсон.

— Мне необходимо возвратиться, но… у меня не хватает денег на билет, и я хочу, чтобы она перевела мне телеграфом соответствующую сумму, а на это уйдет какое-то время. И… очень сожалею, что я, кажется, и вправду здорово напортил.

— Ну хоть Девитта вы разглядели? — спросил все еще сердитый Мейсон.

— Да, я видел его несколько раз.

— Вы что, следили за его квартирой?

— Нет, я не спускал глаз с машины миссис Эльмор.

Мейсон многозначительно посмотрел на Пола

Дрейка.

— Ну что ж, Летти, вы достаточно нам напортили. Не смейте больше совать нос в это дело. — Адвокат достал из кармана сложенную пополам купюру и протянул ее незадачливому сыщику-самоучке: — Здесь двадцать долларов. Отправляйтесь в Юму. Проедете весь городок и увидите мотель «Бисмага». Зарегистрируйтесь там под своим именем. Раз уж вы здесь оказались, возможно, мы как-то вас используем. Перекусите и ждите моего звонка. Мы туда явимся через некоторое время, но позвонить вам я могу в любой момент. Да, кстати, помогать-то вы нам хотите?

— Еще бы! Я сделаю все, что скажете…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги