Читаем Дело блондинки — «золотое дно». Секрет падчерицы. Дело о влюблённой тётушке полностью

— Так вот, если они пересекут границу штата, то тебе придется пуститься вслед за ними, но быть при этом предельно осторожным. Не предъявляй никаких обвинений. Просто назовись и спроси у него, что он имел в виду, оставляя своей хозяйке чек, который не может быть реализован? Не исключено, что он тут же запустит руку себе в карман и выдаст тебе наличными сто пятьдесят долларов, ссылаясь на забывчивость и рассеянность… Только после этого ты сможешь справиться у него, не является ли он тем самым Монтро-зом Девиттом, который два года назад, получив разрешение на брак с Белл Фримен, взял у нее три тысячи долларов якобы для выгодного помещения в дело и пропал вместе с ними. Какова судьба этих денег, когда мисс Фримен может рассчитывать на дивиденды и так далее… Повторяю, будь предельно осторожным. Не давай ему оснований предъявить нам обвинение в дискредитации его честного имени.

Под Дрейк, уже окончательно проснувшись, пообещал:

— Хорошо, Перри, я справлюсь с этим заданием. Загоню молодчика в угол и заставлю защищаться. Но ты ведь хочешь, конечно, чтобы я это проделал в присутствии его жены?

— Этого я не говорил.

— Значит, я научился читать твои мысли, с чем себя и поздравляю… Ну а что ты решил в отношении Деллы?

— Она наверняка пожелает ехать со мной, ведь при необходимости надо будет застенографировать весь разговор с начала и до конца. Если таковой состоится, повторяю. — С этими словами он подошел к комнате Деллы Стрит. — Предоставляю тебе твои пять минут, но не больше, Делла! — крикнул он.

В ответ они услышали ее сонный голос:

— Хорошо, шеф, я вас не подведу. Проверяйте по часам!

Вышла она из комнаты менее чем через десять минут. Но для женщины это был своеобразный рекорд сборов.

Глава 6

Когда показались огни Калексико, Мейсон тронул за плечо дремавшую Деллу:

— Ну, мисс, пора проснуться, мы прибыли на место.

Она с трудом выпрямилась, потрясла головой и сонно пробормотала:

— Боюсь, я оказалась не очень внимательной собеседницей!

— Не было оснований бодрствовать нам обоим.

— Что мы теперь делаем?

— Прежде всего приготовь все необходимое для стенографирования. Кстати, действуй сама, не дожидаясь моих указаний. Мы приедем в мотель «Палм-Корт» и вытащим миссис Эльмор и Монтроза Девитта из постели.

— Из одной постели?

— Это мы посмотрим.

— Ну а что будет потом?

— Зададим им множество вопросов.

— Допустим, они не пожелают на них отвечать?

— Мы будем упорно задавать их.

— Разве у него нет права выбросить нас, в буквальном смысле, из помещения?

— Такое право у него, конечно, есть.

— Позволите ли вы ему это сделать?

— Нет!

— Другими словами, не исключено, что разгорится настоящий скандал?

— Все может быть. Но не забывай, что тетушка Лоррейн влюблена в этого человека… Мы преследуем одну цель: показать его в истинном свете. Так что если он вздумает буйствовать, мы повернем дело так, что виновником скандала окажется Девитт… Наши действия должны быть обоснованными, а просьбы предъявлены в самой вежливой форме. Его противодействие будет выглядеть необоснованным и невежливым.

— Вы знаете, где находится мотель «Палм-Корт»?

— Отыщем, — ответил Мейсон, — это не такой уж большой городок. Объедем его весь и где-нибудь наткнемся на соответствующий указатель.

Делла махнула рукой куда-то вправо и спросила:

— А вон там — Мексика?

— Совершенно верно, здесь граница… Стоит только выехать из городских ворот.

— Могли бы они Там зарегистрировать свой брак?

— Очевидно, могли бы.

— Вы полагаете, они так и сделали?

— Не знаю, дело-то необычное. Самое главное — помочь влюбленной тетушке снять шоры с глаз.

— Это окажется для нее ударом, — вздохнула Делла.

— Лучше немного попереживать, чем быть убитой.

— Неужели вы серьезно думаете, что ей угрожает такая опасность?

— Нас тут не было бы.

Доехав до перекрестка, адвокат повернул налево.

— Если я не ошибаюсь, все мотели расположены в этом районе. Только сейчас они погружены во мрак, и их… Постой-ка, Делла, что там за знак?

— Это то, что нам нужно, — неоновая надпись: «Палм-Корт».

— Прекрасно, значит, у них есть места… иначе надпись бы выключили. Ну а коли так, то управляющий не придет в ярость, когда мы его или ее поднимем с постели… Мы можем взять для себя номера, и получится как бы одно большое семейное сборище!

Адвокат остановил машину перед зданием с надписью «Контора» и, поднявшись вместе с Деллой по ступенькам, нажал кнопку звонка.

Открывшая дверь женщина оглядела их с ног до головы.

— Номер?

— Два!

— Два? Послушайте, — затараторила она. — один номер мы сдаем без всяких вопросов, не требуя ни свидетельства о браке, ничего иного. Но когда просят два отдельных номера, мы хотим быть уверены, что все в порядке.

— Так оно и есть. Эта молодая женщина — мой секретарь. Сам я адвокат, сюда приехал по делам.

— О, прошу прощения. Будьте добры, заполните регистрационную карточку.

— Кстати, — закинул удочку Мейсон, — я здесь должен встретиться кое с кем. Какой номер занимают Девитты?

— Девитты?

— Да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги