Читаем Дело блондинки — «золотое дно». Секрет падчерицы. Дело о влюблённой тётушке полностью

— Господи, да это же Джордж Летти! — воскликнула пораженная Делла.

— Вот именно… Давай-ка послушаем, что он нам скажет на сей раз!

Джордж Летти шарил в отделении для перчаток своей машины, когда за его спиной послышался/Спокойный голос:

— Доброе утро, Летти!

Летти повернулся и ошеломленно пролепетал:

— Вы?! Что вы здесь делаете?

— Эту песню мы уже слышали, — насмешливо произнес адвокат. — А вот вы что здесь делаете?

— Я… должен же был я где-то спать?

— Вы знали, что миссис Лоррейн здесь?

— Тише… не так громко. У него смежный с этим номер.

— И они там?

— Да, конечно.

Мейсон поманил Деллу, и они вошли в комнату Летти.

— Сколько времени вы здесь находитесь? — спросил Мейсон.

— Не знаю. Я не смотрел на часы.

— В регистрационной карточке время указывается.

— Я приехал сюда незадолго до полуночи.

— И все время были в номере?

— Я выходил… осмотреться. Меня интересовала Мексика.

— И как долго вы отсутствовали?

— Точно не скажу… Порядочно.

— Да вы и врать-то толком не умеете, — рассердился Мейсон. — Рассказывайте, чем вы тут занимались?

— Это не ваше дело!

— Послушайте, Летти! Снова играете в детектива? Помнится, однажды вы уже сели в лужу, но не угомонились. Вам придется — слышите, придется! — ответить на парочку вопросов! Итак, когда вы приехали в мотель, здесь уже стояла машина с массачусетским номером?

— Как же, да… — заикаясь пробормотал юноша. Свирепый вид адвоката, очевидно, напугал его. — Впрочем, погодите минутку… я как-то не обратил внимания… нет, я не могу сказать с уверенностью…

— Вы знали, что Девитт и тетушка Лоррейн здесь? — Да.

— И поэтому поехали прямо сюда?

— Да.

— У меня сейчас нет времени разбираться с вами, Летти. Вы позвонили Линде из Эль-Сентро, получили деньги, переведенные телеграфом. Узнали из разговора с ней, что миссис Эльмор должна быть в этом мотеле. Что вы предприняли после этого?

— Приехал сюда и снял номер рядом с ними, прямо через стенку… А стены здесь, для вашего сведения, тонюсенькие, так что они могут услышать каждое сказанное вами слово.

— Если только они там.

— Они точно там.

— Они там были, но теперь их точно нет.

— Нет?!

— Когда они там были?

— Когда я… Ну, вскоре после того, как я сюда вошел, я слышал, как они разговаривали.

— Повторяю, у меня нет ни времени, ни желания выжимать из вас правду каплю за каплей. Хватит изворачиваться, отвечайте толком на мои вопросы… Почему вы не остались в Юме, как вам было сказано?

— Потому что… я не хотел оставаться! И я не намерен отвечать на ваши вопросы, мне не нравится ваш тон. Это я вас нанял, мистер Мейсон, так что не вам диктовать, что мне делать!

— Ах так? Давайте внесем полную ясность, — с холодной яростью заговорил Мейсон. — Вы меня не нанимали и вообще никого нанять не можете, потому что у вас гроша за душой нет. Вы настоящий паразит, бездельник, вымогатель и нахлебник. Сопляк, пытающийся изображать из себя взрослого мужчину, но совершенно безуспешно. Для вашего сведения, я умываю руки и не стану заниматься этим делом до тех пор, пока вы не уберетесь с моей дороги. С меня хватит! Вы упрямы и глупы, и никакие увещевания на вас не действуют. Я сейчас же позвоню Линде и откровенно выскажу ей свое мнение.

Мейсон кивнул Делле, повернулся и вышел из коттеджа. Все из той же телефонной будки он позвонил Полу Дрейку.

— У тебя есть какие-нибудь новости, Пол? Нет?.. Тогда иди к пилоту. Валяй сюда, я сдаю машину, взятую напрокат в аэропорту, и мы все вернемся назад, в Лос-Анджелес. Мы умываем руки и больше не касаемся этого дела.

— Что стряслось, Перри?

— Снова этот проклятущий приятель мисс Колха-ун, он своим безмозглым вмешательством спутал нам все карты… да еще подлил масла в огонь. Я не знаю, что именно тут произошло, а тратить время и нервы на то, чтобы выуживать из него правду, у меня нет охоты. Итак, ты прилетаешь сюда, затем мы отправляемся в Лос-Анджелес.

Следующий звонок был к Линде Колхаун, которой Мейсон заявил:

— Ставлю вас в известность, что благодаря стараниям вашего друга все окончательно провалилось.

— Что такое?

— Этот под… прошу прощения, Джордж Летти пытался продолжать свою сыскную деятельность, ну и, разумеется, спугнул наших голубков.

— Но, Господи, как же так?! Он же находился в Эль-Сентро, то есть он там был. А сейчас едет сюда.

— Ничего подобного, он торчит тут, в мотеле «Палм-Корт». Приехал поздно вечером, ухитрился раздобыть смежную с номером Девитта комнату, ну и, по всей вероятности, занялся подслушиванием, поскольку предупредил меня, что здесь очень тонкие стены и можно услышать разговор в соседнем помещении.

— Боже мой, только этого не хватало!

— Я не знаю, что произошло, — продолжал адвокат, — но совершенно очевидно, что сейчас их номера пусты и…

— Значит, у них были отдельные номера? — прервала его девушка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги