Читаем Дело блондинки — «золотое дно». Секрет падчерицы. Дело о влюблённой тётушке полностью

— С позволения суда, я не буду вступать в дискуссию с вашей честью, но это весьма важное обстоятельство. Возможны многие судебные ошибки в сходных делах, если открыть пути для перекрестного допроса подобного рода. Это всего лишь предварительное слушание. Мне необходимо было только показать, что преступление совершено, и есть все основания, чтобы связать обвиняемую с данным преступлением. Это должно быть единственной целью судебного заседания. И это все, что мне надо доказать.

Судья Тэлент повернулся к Мейсону:

— Вас это устраивает, адвокат?

— Да, — ответил Мейсон. — Но показания свидетеля ничего не стоят без его пометок. И я хочу доказать, что эти записи неточны, поэтому я собираюсь опровергнуть все его свидетельства.

— Вы не попытаетесь привлечь для перекрестного допроса по этому поводу других лиц, которые побывали в бунгало потерпевшего, чтобы добиться чего-то иного, кроме того, чтобы поставить под сомнение правильность записей?

— Да, это главная цель моего анализа.

— Протест отклонен, — постановил судья Тэлент. — Вы можете продолжать задавать вопросы относительно записей.

— Отвечайте на вопрос, — сказал Мейсон.

— Из моих записей следует, что мужчина вошел в восемь и вышел в восемь пятнадцать, что другой мужчина вошел в восемь двадцать и вышел в восемь тридцать пять, что женщина вошла в восемь тридцать шесть и вышла в восемь сорок пять, что мужчина в темных очках вошел в восемь сорок шесть и вышел в восемь пятьдесят, что обвиняемая вошла в девять и вышла в девять двенадцать.

— Когда в последний раз вы видели потерпевшего? — спросил Мейсон.

— Когда он вошел в бунгало номер 10.

— А вы не видели, как он сам подходил к двери, что-бы впустить тех людей, которых вы отметили в своих записях?

— Нет… хотя, погодите минуту, я видел, как потерпевший выходил на стоянку машин, где был припаркован мой автомобиль, и смотрел мой регистрационный сертификат. Это было сразу после того, как он снял бунгало в мотеле, и спустя некоторое время к нему начали приходить те люди.

— Я не спрашивал вас о времени, — возразил Мейсон. — Я заметил, что ваши записи кончаются на девяти двенадцати и больше там ничего нет.

— Это было как раз, когда обвиняемая вышла от него.

— И в ваших записях больше ничего нет?

— В то время я закончил делать записи.

— А почему вы закончили их делать? Вы знали, что тот человек уже мертв? — спросил Мейсон.

— О, ваша честь, я протестую, — торопливо сказал Лейленд. — Это просто абсурдный вопрос.

— Но должна же быть какая-то причина, по которой свидетель прекратил делать пометки, — возразил судья Тэлент. — Полагаю, адвокат вправе продолжать вести перекрестный допрос относительно этих пометок. Протест отклонен.

— Ну, я закончил делать записи, когда обвиняемая вышла, потому что…

— Потому что… что? — переспросил Мейсон.

— Потому что вы и мой босс прибыли лично и сами могли видеть, что там происходит.

— О, я понимаю, — согласился Мейсон. — Значит, вы перестали делать записи, когда я прибыл в ваш номер мотеля? Так?

— Да.

— И вы хотите убедить нас, что до того момента ваши записи были точными?

— Да.

— Однако, — сказал Мейсон, — в ваших записях не указано время прибытия полиции. В них также не отмечено время прибытия «скорой помощи».

— Но я же сам говорил вам о времени.

— Да, но записей нет. А вы ведь не знали, что мы приедем!

— Я ожидал вас.

— Так, выходит, вы прекратили делать записи, когда подумали, что мы должны приехать?

— Ну, я подумал, что о таких вещах нет необходимости делать записи. Я следил не за ними.

— И кроме того, — продолжал Мейсон, — ваши записи не фиксируют время, когда в бунгало заходила женщина-менеджер мотеля, сколько она там пробыла и когда вышла.

— Ну, она только заглянула туда и тут же вышла. Я не думал, что это важно.

— О, вы хотите убедить нас, что ваши записи фиксировали только те события, которые представлялись лично вам важными. Иными словами, если кто-то заходил в то бунгало, а вам эта особа представлялась не важной, то вы ничего не заносили в блокнот.

— Ну, я… ну хорошо, — пробормотал Диллард. — Я здесь дал промашку. Не записал время, когда приходила та женщина-менеджер.

— Или время, когда она выходила?

— Она вошла и вышла почти в одно и то же время.

— Как? Вошла и вышла в один и тот же миг? — переспросил Мейсон, недоверчиво улыбнувшись.

— Ну, вы сами понимаете, что я хочу сказать. Она вошла. Может, прошла секунда, и она выскочила оттуда.

— В вашей комнате был телефон?

— Да.

— И вы упомянули, что ваш босс находился здесь, в Риверсайде?

— Человек, которому я подчинен в той фирме, да.

— Вы говорите о Сиде Нае?

— Да.

— И вы позвонили Сиду Наю?

— Да.

— Когда?

— Как раз тогда, когда женщина-менеджер выбежала оттуда. Я подумал, что случилось что-то нехорошее.

— Давайте прикинем, правильно ли я представляю план комнаты, которую вы занимали. В комнате была кровать?

— Да.

— А стул?

— Да.

— Там было окно, выходящее на автостоянку, и, сидя у окна, вы могли оттуда видеть вход в бунгало номер 10?

— Да.

— Вы говорили, там был телефон?

— Да.

— А где стоял аппарат?

— Возле кровати.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги