— Вы позвонили Адель Фербенкс после того, как обнаружили тело вашего мужа?
— Да, позвонила. Я не могла оставаться в доме одна и хотела, чтобы она приехала ко мне.
— Благодарю вас. У меня все.
Следующим был вызван Дилон Нельсон, банковский служащий, который подтвердил, что в день убийства ему позвонил Фолкнер, которому потребовалась большая сумма денег наличными. Спустя некоторое время Фолкнер приехал в банк и снял деньги со своего личного счета, а не со счета компании «Фолкнер и Карсон инкорпорейтед». После этого на его счету оставалось меньше пяти тысяч долларов.
В спокойной манере Медфорд попросил принести список номеров банкнотов, сделанный втайне от Фолкнера в банке Нельсоном и его помощником, заподозрившим неладное. Затем Медфорд предъявил Нельсону кожаную сумку и спросил, узнает ли он ее.
— Да, я видел эту сумку у Фолкнера.
— Откуда вы знаете, что это сумка Фолкнера?
— Видите ли, я лично положил деньги в сумку Фолкнера и заметил, что боковой карман ее был порван. Если вы посмотрите сами, мистер Мейсон, то сразу увидите этот очень неправильной и рваной формы разрыв.
— И вы по разрыву опознали сумку?
— Да.
— У меня все, — сказал Мейсон.
Следующим дал показания сержант Дорсет, который, описал место преступления; то, как он нашел в спальне под кроватью сумку; что лицо трупа было гладко выбрито, а на полочке в ванной лежала бритва с остатками пены и волос.
Медфорд спросил, видел ли сержант подсудимую в доме Фолкнера?
— Да, сэр. Я поговорил с ней и велел поехать вместе со мной к Стаунтону.
— Дактилоскопическая экспертиза проводилась в доме Фолкнера? — спросил Медфорд.
— Да, ее проводил агент Луис Корнинг под моим личным наблюдением.
— Защита может задавать вопросы, — закончил Медфорд.
— Каким образом Корнинг исследовал отпечатки пальцев? — спросил Мейсон сержанта Дорсета.
— Как каким? Через лупу, наверно.
— Нет, я не это имел в виду. Какой метод он использовал, чтобы снять отпечатки пальцев? Метод фотографирования?
— Нет, мы посыпали специальным порошком предметы, чтобы обнаружить невидимые отпечатки пальцев, затем обрабатывали их липкой лентой, которую в свою очередь покрывали прозрачным скрепляющим составом, чтобы сохранить отпечатки, а затем исследовать их тщательным образом.
— У кого хранились снятые отпечатки пальцев?
— У Корнинга.
— Все время с вечера убийства?
— Думаю, что да. Да вы сами можете спросить у него об этом.
— Вы предложили такой метод снятия отпечатков?
— Да, сэр.
— Не кажется ли вам, что это довольно примитивный метод?
— А вы какой метод предлагаете, мистер Мейсон?
— Я всегда считал, что лучше проявить отпечатки и сфотографировать их расположение на предмете, а если отпечатки очень важные, принести этот предмет в суд.
— Очень жаль, что мы не можем удовлетворить вас, — с сарказмом заметил Дорсет. — Но в этом особом деле отпечатки были по всей ванной комнате, которой пользовались все живущие в доме. Поэтому мы использовали свой метод, поскольку многие предметы не принесешь в суд.
— А как вы определили место, где нужно брать отпечатки пальцев?
— Я лично ничего не определял. Все это в полной компетенции агента Корнинга, и спрашивайте об этом его. Я думаю, что он заготовил конверты с обозначением мест, где нужно было взять отпечатки.
— Понятно. Той ночью вам не удалось побывать во второй части дома, в которой расположены служебные помещения компании по недвижимости «Фолкнер и Карсон»?
— Нет, той ночью не удалось. Я побывал там утром и обнаружил большой аквариум для рыб, без воды, перевернутый набок, так что песок и галька оказались на полу.
— Вы не пытались снять отпечатки пальцев с аквариума?
— Нет, сэр. Мы не сняли никаких отпечатков пальцев с аквариума.
— Могу я спросить, почему?
— По той простой причине, что я не связывал перевернутый аквариум со смертью Фолкнера.
— Значит, вы лично, не усмотрев прямой связи с убийством, пропустили такую важную улику?
— Мистер Мейсон, мы же не можем по всему дому снимать отпечатки пальцев.
— Но при ограблении вы же делаете это?!
— Это было не ограбление, а убийство.
Мейсон поднял брови.
— Тем более ничего не было украдено.
— Откуда вы знаете?
— Я знаю, — раздраженно ответил Дорсет, — никто ничего не заявлял о пропажах.
— Аквариум поставил там Гаррингтон Фолкнер?
— Я так думаю.
— Значит, — продолжал Мейсон, — единственный человек, который мог заявить о пропаже, мертв.
— Я не считаю, что что-нибудь пропало.
— Получается, что когда вы так говорите, то пользуетесь каким-то телепатическим чувством, интуицией…
— Я пользуюсь своим мнением, — чуть ли не начал кричать Дорсет.
— Неужели этот перевернутый аквариум так важен, джентльмены? — примирительно вмешался судья Саммервиль. — Обвинение или защита собираются приобщить его к делу?
— Обвинение не собирается, — быстро ответил Медфорд.
— Защита надеется приобщить.
— Так, — заключил судья, — разброс во мнениях большой.
— Мы не возражаем, — поспешил заверить судью Медфорд. — Мы не собираемся отнимать у подсудимой любую возможность, которая могла бы облегчить ее участь.
— Сержант, — опять начал Мейсон, — в ванной Фолкнера вы нашли серебряных карасей?