Читаем Дело о смертоносной игрушке. Мифические обезьяны. Дело о поющей юбочке полностью

— Мистер Энклитас и его компаньон, Уинтон Уинслоу Маркус, заключили какое-то пари по поводу револьвера. Я не зн° ^ •-'чно суть этого пари, но отлично видел, как Слим Маркус… прошу прощения, я имею в виду Уинтона Уинслоу Маркуса, так вот, он заплатил Джорджу Энклитасу пятьдесят долларов, а мистер Энклитас в тот момент держал в руке револьвер. Мне он очень понравился, и я сказал, что собираюсь приобрести себе такой же в целях самообороны. Тогда Слим, то есть мистер Маркус, протянул руку под стойку бара и вытащил оттуда совершенно такой же, как у Энклита-са, револьвер и сказал что-то вроде: «У нас их слишком много. Мы вполне можем отдать ему один». Джордж Энклитас согласился, и мистер Маркус передал мне револьвер прямо в руки. Но это был не тот револьвер, который имел при себе мистер Энклитас, когда вернул-сй из косметического кабинета, где они с его компаньоном бились об заклад.

Бюргер кивнул и бросил улыбку в сторону судьи.

— Я думаю, ваша честь, — сказал он, — это все объясняет. У меня больше нет вопросов. v

— У вас есть что-нибудь по перекрестному допросу? — обратился судья Кейзер к Перри Мейсону.

— Да, ваша честь.

— Пожалуйста, но повторяю: примите во внимание, что в данных обстоятельствах суд представляет вам свободу в ведении перекрестного допроса, однако только в пределах разумного. Никаких вопросов, заданных с целью проволочки времени, — сказал Кейзер. — Можете начинать перекрестный допрос.

— Мистер Эллис, вы влюблены в обвиняемую по данному делу?

— Нет, сэр.

— А были ли влюблены раньше?

— Возражаю против вопроса адвоката, он противоречит правилам ведения перекрестного допроса, — сказал Бюргер.

— Протест отклоняется, — сказал Кейзер.

— Я думаю, что в какой-то момент был. Во всяком случае, я был ею ослеплен.

— И ваша жена догадывалась об этом?

— Возражаю против этого вопроса, — сказал Бюргер.

— С позволения суда, — возразил Мейсон, — замечу, что собственный свидетель обвинения заявил, что между обвиняемой и Надин Эллис прилюдно произошла некая ссора. Я вправе допросить свидетеля по этому поводу.

— С позволения суда, — сказал Гамильтон Бюргер, — данный свидетель не давал показаний по этому поводу, и, следовательно, сейчас правила ведения перекрестного допроса нарушаются.

— Если не иметь в виду, что вопросы адвоката могут выяснить истинные чувства свидетеля, — заметно колеблясь и стараясь соблюсти справедливость, возразил судья Кейзер.

— По тому, что произошло в прошлом, нельзя судить об истинных чувствах свидетеля, — сказал Бюргер. — Ревность супруги свидетеля к нему ничего не говорит об его истинных чувствах. Вопрос заключается в том, что свидетель чувствует сейчас? Как теперь относится к обвиняемой? О чем он думает? Как себя осознает?

— А я утверждаю, — заявил Мейсон, — что самое необходимое — прояснить взаимоотношения фигурирующих в этом деле лиц к моменту совершения преступления.

— Я полагаю это правильным, — согласился Кейзер, — однако-не допущу, чтобы теперь в рамках перекрестного допроса этого свидетеля обсуждалась ссора между покойной и обвиняемой.

— Я задам свой вопрос в несколько иной форме, т-Мейсон повернулся к Хелману Эллису: — Когда между вашей женой и обвиняемой возникла ссора из-за вас и миссис Эллис были сделаны в адрес Эллен Робб некоторые заявления, присутствовали ли вы при этом и принимали ли в ссоре какое-либо участие?

— Нет, не присутствовал и не принимал во всем этом никакого участия.

— Вы видели обвиняемую восьмого числа сего месяца?

— Да, сэр.

— В «Большом амбаре», где она тогда работала?

— Да, сэр.

— Вы присутствовали при ее увольнении, во вторник, девятого числа?

— Нет, сэр.

— А не видели ли вы ее в тот же вечер после того, как она была уволена?

— Я видел ее до того, как она была уволена.

— Вопрос не в этом. Видели ли вы ее после увольнения?

— Я… я не помню.

— Давайте посмотрим, не удастся ли нам освежить вашу память, — сказал Мейсон. — После увольнения обвиняемая направилась в мотель «Морской прибой» в Коста-Месе. А вы ездили туда?

— Да, это верно. Ездил.

— И видели ее там?

— Совсем недолго.

— А когда вы виделись с ней в следующий раз?

— Я не помню. Полагаю… Я думаю, что не видел ее больше до ее ареста.

— Вы не помните?

— Я не могу сказать определенно, сэр.

— Этой девушкой, по вашим словам, вы были ослеплены и тем не менее не можете припомнить, когда вы ее видели?

— Я видел ее так много раз, что довольно трудно все это упомнить.

— Но вы ведь помните, что видели ее в мотеле «Морской прибой»?

— Да, сэр.

— И это было вечером во вторник, девятого числа сего месяца?

— Да, сэр.

— Долго ли вы в тот раз с ней пробыли?

— Примерно минут десять — пятнадцать.

— Куда вы направились после того, как расстались с обвиняемой в тот вечер?

— Возражаю против этого неуместного вопроса, — сказал Бюргер. — Этот свидетель ведь не находится под судом.

— Я имею право сверяться с его воспоминаниями, — ответил Мейсон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература