Бальбоа. Очень хорошо! Договор скреплен печатью. А теперь — не пришло ли время подумать о более житейских вещах? Вы, наверное, устали. Наверное, проголодались. Хеновева!
Маурисьо. Нет, что ты! На пароходе только и делаешь, что ешь.
Изабелла. Я бы хотела немножко привести себя в порядок.
Бабушка. Вы, правда, не будете есть? Хеновева так старалась, готовила ужин.
Хеновева. Ничего, так оно лучше. А то я совсем про кухню забыла. Горячий пунш, наверное, уже холодный, а холодный бульон — тот уже теплый.
Бабушка. Ну, в одном ты не можешь мне отказать. Я сама стряпала. Помнишь, когда ты приходил из школы и кричал?..
Маурисьо
Бабушка
Хеновева. Сию минуту.
Бабушка. Пойдем, Изабелла, я покажу тебе комнату. И посмотрим, кто был прав.
Изабелла. В чем, бабушка?
Бабушка. Поспорили с моим стариком. Представь себе, он настаивал, чтобы было две кровати! Времена, говорит, то да се. Но мы — по старинке, а, девочка? Как Бог велел!
Изабелла
Бальбоа
Бабушка. Ты мне не отвечаешь, Изабелла?
Изабелла. Да, бабушка. Как Бог велел. Пойдемте
Бальбоа. Не спеши так, Эухения! Осторожней по лестнице!
Бабушка
Изабелла. Обопритесь на меня.
Бабушка. Это — можно. Когда рядом молодая рука, что мне горы или лестницы! И палки мне не надо.
Маурисьо. Ну, как?
Бальбоа. Поразительно! Какой огонь! Она другая стала… совсем другая!
Маурисьо. Я счастлив. Я ведь актер в душе, и ничто меня так не радует, как преодоление трудности. Жаль только, что теперь пойдет слишком легко.
Бальбоа. Вы думаете, худшее позади?
Маурисьо. Уверен. Самое опасное было — первый взгляд. Если бы в самом начале мне не хватило эмоции и она могла бы посмотреть на меня спокойно — все бы пропало. Поэтому я и обнял ее так, что она заплакала. Слезы застилают глаза, и потом — двадцать лет, расстояние… Все это очень помогает.
Бальбоа. Вы меня не удивляете. У вас есть опыт, хладнокровие актера. Но девочка, дебютантка! Она вела себя превосходно.
Маурисьо
Бальбоа. Эта сцена воспоминаний: маленький собор, застекленный шкафик, ветка у окна… Я ей сам все описывал, а когда слушал… мороз продирал по коже!
Маурисьо. Да, до того момента все шло гладко. Но потом… эти рыдания, когда она бросилась в объятия бабушки…
Бальбоа. Чем же вам не понравились рыдания? Они не показались вам достаточно натуральными?
Маурисьо. Слишком натуральными. Это-то и плохо. С женщинами никогда нельзя быть спокойным. Подготовишь с ними прекрасно продуманную сцену, и вдруг в самый ответственный момент, они вмешивают в дело всякие эти чувства — и все идет к черту. За ними все время надо следить.
Бальбоа. Да, я понимаю. Она не привыкла еще, она так непосредственна… Она может выдать себя, совсем того не желая.
Маурисьо. И что за память у бабушки! Чем меньше мы будем оставлять их вместе, тем будет лучше.
Бальбоа. А что вы теперь думаете делать?
Маурисьо. Ну, все, что полагается в таких случаях. Семейный вечер, интимные воспоминания, рассказы о путешествиях…
Бальбоа
Маурисьо. Не беспокойтесь. Где не хватит географических знаний, поможет воображение. Позаботьтесь, чтобы мы не очень долго засиделись, а то как бы чего не вышло. А после сегодняшней ночи — опасность позади.
Бальбоа
Ты одна?