Читаем Державю. Россия в очерках и кинорецензиях полностью

Кеннеди понял это слишком поздно. Подготовленная Даллесом высадка на Кубе с треском провалилась, толкнув Кастро на советские рельсы. Берлинская стена, о которой разведке сверхдержавы положено знать на стадии планирования, стала для Вашингтона сюрпризом; танки «паттон» и Т-55 фыркали ствол в ствол. До ракетного кризиса, позорно провафленного даллесовским аппаратом, оставался всего год.

Зато он написал мемуары — панегирик своему детищу, жемчужину мысли типа «50 лет в строю». Первые сто страниц посвящены обоснованию нужности разведки и ссылкам на Сунь Цзы. Далее автор жалуется на безнравственность врага и на то, что ракеты на парадах, которые так легко сфотографировать, могут оказаться муляжами. Потом ставит себе в зачет раскрытие агрессивных планов СССР путем перевода фразы «Мы вас закопаем», изъятой из хрущевской стенограммы. То есть один долдон сгоряча перефразирует коммунистический манифест — там, где пролетариат могильщик буржуазии, — другой делает из этого вывод о скорой атомной войне. Как огромный успех ЦРУ преподносится овладение закрытым докладом Хрущева ХХ съезду — хотя известно, что текст добыли «моссадовцы» и по дружбе слили союзнику (ни капли при этом не гордясь: велик секрет, зачитанный всем парторганизациям Советского Союза!). Потом формулирует кодекс офицера разведки, которому надлежит: «быть пытливым и любознательным» и «научиться молчать, когда надо».

Детсад какой-то.

И этот человек всерьез пророчил антикастровское восстание на нищей Кубе. Держал в посольской резидентуре в Москве офицеров, не знающих русского и боящихся выходить в город. Отфутболил англичанам суперагента Пеньковского, который сам пришел в посольство, чтобы сдать всю советскую оборону 60-х годов. Отсутствие в дни Суэцкого кризиса объяснял необходимостью выехать в Нью-Йорк с целью исполнения гражданского долга — отдачи голоса за президента США.

Так и видишь Андропова за молитвой: пошли нам господь и дальше таких врагов.

Но не все так мрачно. За Даллесом числится и серьезный успех. В каждой монографии, телефильме о ЦРУ, словарных статьях американских справочников особо указывается: «Переворот в Гватемале был проведен образцово».

На эфире «Эха Москвы» моим доводам о неэффективности ЦРУ возражал приглашенный экспертом Михаил Любимов: «Ну, в Гватемале-то они нас обыграли».

Предлагаю вынести это на могильный камень.

«Здесь лежит Аллен Даллес, лох, позер и дешевый хвастунишка.

НО ЭТО ОН НЕ ДОПУСТИЛ КРАСНЫХ В ГВАТЕМАЛУ!!»

1961. Стена

Макс унд Мориц строят забор

К полувековому юбилею Берлинской стены


Берлин, зримый символ железного занавеса, 16 лет был в нем главной дыркой. В середине августа 1961-го дырку заделали.

Стена была бредом. Отсутствие стены меж враждебными режимами тоже было бредом. Весь Берлин 45 лет был бредом.

Чтобы оценить прелести госграницы в мегаполисе, надобен темперамент Леонида Парфенова. Вот здесь, представьте, здесь, где я стою, — здесь народовластие. Автомобиль «Трабант», журнал «Бумми» и фильмы студии ДЕФА про Оцеолу. Вон там — видите, люди ходят? — там реваншизм, перец-колбаса, каменные джунгли и фильмы студии «Риалто» про Виннету. Здесь детство счастливое — там детство несчастливое. И все в одном городе, внутри одной нации, на расстоянии трамвайной остановки. Два зоопарка. Два оперных театра. Два муниципалитета, две денежные единицы с одинаковым названием «марка» и забетонированные посередке линии метро — того самого, что Гитлер затопил, там еще каска олялинская плавала. То есть если сам живешь в Кунцеве, а бабушка в Текстильщиках, то встретитесь вы лет эдак через 28, если вообще встретитесь; бабушки не вечны. ВДНХ, Таганка, телебашня наши — зоопарк, «Мосфильм», ЦПКО не наши, забудьте. Цирк на Цветном спорная территория. Конвой стреляет без предупреждения.

Потом перебежать на ту сторону, напустить буржуазной объективности и оттуда: да, но у сепаратистов правда своя. На границе двух систем дыр быть не должно. За 16 лет через Берлин утекло на Запад два с половиной миллиона человек, каждый шестой. В том числе весь бизнес и почти весь интеллект: экономический бум ФРГ давно связывают с мощным притоком элитных кадров с Востока. Да еще ко всему прочему сюда постоянно приезжают американские лидеры, собирают толпу и жужжат на нас по-всякому. Между прочим, слышно. И танки не наши стоят с белой звездой в самом центре демократической республики — ведь за чертой города (круговой жест рукой) все вокруг ГДР! Плюс ежегодный кинофестиваль нетрадиционной ориентации, назло нам. Фигня какая-то.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжная полка Вадима Левенталя

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия