Blore said: "It's possible, isn't it, that you may have made a mistake? These things do happen once in awhile." | - Разве вы не могли ошибиться? - сказал Блор, -Такие вещи случаются время от времени. |
Armstrong said sharply: "I did nothing of the sort. The suggestion is ridiculous," He stopped and added in a cold biting tone: "Or do you suggest that I gave her an overdose on purpose?" | - Абсолютная чушь, - оборвал его Армстронг, -само это предположение смехотворно. А может быть, - холодным, враждебным тоном спросил он, - вы считаете, что я сделал это нарочно? |
Philip Lombard said quickly: "Look here, you two, got to keep our heads. | - Послушайте, - вмешался Ломбард, - сохраняйте хладнокровие. |
Don't let's start slinging accusations about." | Не надо бросаться обвинениями. |
Blore said sullenly: "I only suggested the doctor had made a mistake." | - Я только предположил, что доктор мог ошибиться, - угрюмо оправдывался Блор. |
Dr. Armstrong smiled with an effort. | Армстронг через силу улыбнулся. |
He said, showing his teeth in a somewhat mirthless smile: "Doctors can't afford to make mistakes of that kind, my friend." | - Доктора не могут позволить себе подобных сшибок, мой друг, - сказал он, но улыбка вышла какой-то вымученной. |
Blore said deliberately: "It wouldn't be the first you've made - if that gramophone record is to be believed!" | - Это была бы не первая ваша ошибка, - не без яда сказал Блор, - если верить пластинке. |
Armstrong went white. | Армстронг побелел. |
Philip Lombard said quickly and angrily to Blore: "What's the sense of making yourself offensive? | - Что толку оскорблять друг друга? - накинулся на Блора Ломбард. |
We're all in the same boat. | - Все мы в одной лодке. |
We've got to pull together. What about your own pretty little spot of perjury?" | Хотя бы поэтому нам надо держаться заодно, И кстати, что вы можете сказать нам о лжесвидетельстве, в котором обвиняют вас? |
Blore took a step forward, his hands clenched. | Блор сжал кулаки, шагнул вперед. |
He said in a thick voice: "Perjury be damned! | - Оставьте меня в покое, - голос его внезапно сел. |
That's a foul lie! | - Это гнусная клевета. |
You may try and shut me up, Mr. Lombard, but there's things I want to know - and one of them is about you!" | Вы, наверное, не прочь заткнуть мне рот, мистер Ломбард, но есть вещи, о которых мне хотелось бы узнать, и одна из них касается вас. |
Lombard's eyebrows rose. | Ломбард поднял брови. |
"About me?" | - Меня? |
"Yes. | - Да, вас. |
I want to know why you brought a revolver down here on a pleasant social visit?" Lombard said: "You do, do you?" "Yes, I do, Mr. Lombard." | Я хотел бы узнать, почему вы, отправляясь в гости, захватили с собой револьвер? |
Lombard said unexpectedly: "You know, Blore, you're not nearly such a fool as you look." | - А знаете, Блор, - неожиданно сказал Ломбард, -вы вовсе не такой дурак, каким кажетесь. |
"That's as may be. | - Может, оно и так. |
What about that revolver?" | И все же, как вы объясните револьвер? |