Читаем Десять негритят полностью

Blore said: "It's possible, isn't it, that you may have made a mistake? These things do happen once in awhile."- Разве вы не могли ошибиться? - сказал Блор, -Такие вещи случаются время от времени.
Armstrong said sharply: "I did nothing of the sort. The suggestion is ridiculous," He stopped and added in a cold biting tone: "Or do you suggest that I gave her an overdose on purpose?"- Абсолютная чушь, - оборвал его Армстронг, -само это предположение смехотворно. А может быть, - холодным, враждебным тоном спросил он, - вы считаете, что я сделал это нарочно?
Philip Lombard said quickly: "Look here, you two, got to keep our heads.- Послушайте, - вмешался Ломбард, - сохраняйте хладнокровие.
Don't let's start slinging accusations about."Не надо бросаться обвинениями.
Blore said sullenly: "I only suggested the doctor had made a mistake."- Я только предположил, что доктор мог ошибиться, - угрюмо оправдывался Блор.
Dr. Armstrong smiled with an effort.Армстронг через силу улыбнулся.
He said, showing his teeth in a somewhat mirthless smile: "Doctors can't afford to make mistakes of that kind, my friend."- Доктора не могут позволить себе подобных сшибок, мой друг, - сказал он, но улыбка вышла какой-то вымученной.
Blore said deliberately: "It wouldn't be the first you've made - if that gramophone record is to be believed!"- Это была бы не первая ваша ошибка, - не без яда сказал Блор, - если верить пластинке.
Armstrong went white.Армстронг побелел.
Philip Lombard said quickly and angrily to Blore: "What's the sense of making yourself offensive?- Что толку оскорблять друг друга? - накинулся на Блора Ломбард.
We're all in the same boat.- Все мы в одной лодке.
We've got to pull together. What about your own pretty little spot of perjury?"Хотя бы поэтому нам надо держаться заодно, И кстати, что вы можете сказать нам о лжесвидетельстве, в котором обвиняют вас?
Blore took a step forward, his hands clenched.Блор сжал кулаки, шагнул вперед.
He said in a thick voice: "Perjury be damned!- Оставьте меня в покое, - голос его внезапно сел.
That's a foul lie!- Это гнусная клевета.
You may try and shut me up, Mr. Lombard, but there's things I want to know - and one of them is about you!"Вы, наверное, не прочь заткнуть мне рот, мистер Ломбард, но есть вещи, о которых мне хотелось бы узнать, и одна из них касается вас.
Lombard's eyebrows rose.Ломбард поднял брови.
"About me?"- Меня?
"Yes.- Да, вас.
I want to know why you brought a revolver down here on a pleasant social visit?" Lombard said: "You do, do you?" "Yes, I do, Mr. Lombard."Я хотел бы узнать, почему вы, отправляясь в гости, захватили с собой револьвер?
Lombard said unexpectedly: "You know, Blore, you're not nearly such a fool as you look."- А знаете, Блор, - неожиданно сказал Ломбард, -вы вовсе не такой дурак, каким кажетесь.
"That's as may be.- Может, оно и так.
What about that revolver?"И все же, как вы объясните револьвер?
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука