Lombard smiled. | Ломбард улыбнулся. |
"I brought it because I expected to run into a spot of trouble." | - Я взял револьвер, так как знал, что попаду в переделку. |
Blore said suspiciously: "You didn't tell us that last night." | - Вчера вечером вы скрыли это от нас, - сказал Блор подозрительно. |
Lombard shook his head. | Ломбард помотал головой. |
"You were holding out on us?" Blore persisted. | - Выходит, вы нас обманули? - не отступался Блор. |
"In a way, yes," said Lombard. | - В известном смысле, да, - согласился Ломбард. |
"Well, come on, out with it." | - А ну, выкладывайте поскорей, в чем дело. |
Lombard said slowly: "I allowed you all to think that I was asked here in the same way as most of the others, That's not quite true. | - Вы предположили, что я приглашен сюда, как и все остальные, в качестве гостя, и я не стал вас разубеждать. Но это не совсем так. |
As a matter of fact I was approached by a little Jewboy - Morris his name was. | На самом деле ко мне обратился странный тип по фамилии Моррис. |
He offered me a hundred guineas to come down here and keep my eyes open - said I'd got a reputation for being a good man in a tight place." | Он предложил мне сто гиней, за эту сумму я обязался приехать сюда и держать ухо востро. Он сказал, что ему известна моя репутация человека, полезного в опасной переделке. |
"Well?" Blore prompted impatiently. | - А дальше что? - не мог сдержать нетерпения Блор. |
Lombard said with a grin: "That's all." | - А ничего, - ухмыльнулся Ломбард. |
Dr. Armstrong said: "But surely he told you more than that?" | - Но он, конечно же, сообщил вам и кое-что еще? -сказал Армстронг. |
"Oh, no, he didn't. | - Нет. |
Just shut up like a clam. | Ничего больше мне из него вытянуть не удалось. |
I could take it or leave it - those were his words. | "Хотите-соглашайтесь, хотите - нет", - сказал он. |
I was hard up. | Я был на мели. |
I took it." | И я согласился. |
Blore looked unconvinced. | Блора его рассказ ничуть не убедил. |
He said: "Why didn't you tell us all this last night?" | - А почему вы не рассказали нам об этом вчера вечером? - спросил он. |
"My dear man -" Lombard shrugged eloquent shoulders. "How was I to know that last night wasn't exactly the eventuality I was here to cope with? | - Видите ли, приятель, - Ломбард пожал плечами, - откуда мне было знать, что вчера вечером не произошло именно то, ради чего я и был сюда приглашен. |
I lay low and told a noncommittal story." | Так что я затаился и рассказал вам ни к чему не обязывающую историю. |
Dr. Armstrong said shrewdly: "But now - you think differently?" | - А теперь вы изменили свое мнение? - догадался Армстронг. |