Читаем Десять негритят полностью

Good, then we'll eliminate ourselves and concentrate on our five fellow prisoners.Пошли дальше. Итак, мы исключаем друг друга и сосредоточиваемся на пяти собратьях по заключению.
Which of them is U.N.Который из них А. Н.
Owen?Оним?
Well, at a guess, and with absolutely nothing to go upon, I'd plump for Wargrave!"Интуитивно - и без всяких на то оснований -выбираю Уоргрейва!
"Oh!" Vera sounded surprised.- Вот как? - удивилась Вера.
She thought a minute or two and then said, "Why?"Подумала минуты две и спросила: - А почему?
"Hard to say exactly.- Трудно сказать.
But to begin with, he's an old man and he's been presiding over courts of law for years.Во-первых, он очень стар, а вовторых, в течение многих лет вершил судьбы людей в суде.
That is to say, he's played God Almighty for a good many months every year.А значит, чуть не всю жизнь ощущал себя всемогущим, точно Господь Бог.
That must go to a man's head eventually.Это могло вскружить ему голову.
He gets to see himself as all powerful, as holding the power of life and death - and it's possible that his brain might snap and he might want to go one step farther and be Executioner and Judge Extraordinary."Он мог поверить, что властен над жизнью и смертью людей, а от этого можно спятить и пойти еще дальше - решить, например, что ты и Высший судия и палач одновременно.
Vera said slowly: "Yes, I suppose that's possible..."- Возможно, вы правы, - чуть помедлив, согласилась Вера.
Lombard said: "Who do you plump for?"- А кого выберете вы? - спросил Ломбард.
Without any hesitation Vera answered: "Dr. Armstrong."- Доктора Армстронга, - выпалила Вера.
Lombard gave a low whistle.Ломбард присвистнул:
"The doctor, eh?- Доктора?
You know, I should have put him last of all."Знаете, а я бы его поставил на последнее место.
Vera shook her head.Вера покачала головой.
"Oh, no!- Вы не правы.
Two of the deaths have been poison.Две смерти произошли в результату отравления.
That rather points to a doctor.И это прямо указывает на доктора.
And then you can't get over the fact that the only thing we are absolutely certain Mrs. Rogers had was the sleeping draught that he gave her."Потом нельзя забывать, снотворное миссис Роджерс дал он.
Lombard admitted: "Yes, that's true."- Верно, - согласился Ломбард.
Vera persisted: "If a doctor went mad, it would be a long time before any one suspected. And doctors overwork and have a lot of strain."- Но если бы сошел с ума доктор, его бы не скоро удалось разоблачить. Потом доктора очень много работают, и помешательство может быть результатом переутомления, - настаивала Вера.
Philip Lombard said: "Yes but I doubt if he could have killed Macarthur.- И все-таки мне не верится, что он убил Макартура, - сказал Ломбард.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука