Читаем Десять негритят полностью

A thoroughly commonplace mind."И этот тоже глуп".
The doctor said: "There have been three victims already, remember."- Не забывайте, троих уже убили.
"Certainly.- Все так.
But you must remember that they were unprepared for the attack.Но вы, в свою очередь, не забывайте: они не знали, что их жизнь в опасности.
We are forewarned."А мы знаем.
Dr. Armstrong said bitterly:Армстронг с горечью сказал:
"What can we do?- Что мы можем сделать?
Sooner or later -"Раньше или позже...
"I think," said Mr. Justice Wargrave, "that there are several things we can do."-Я думаю, - сказал судья Уоргрейв, - кое-что мы все же можем.
Armstrong said: "We've no idea, even, who it can be -"- Ведь мы даже не знаем, кто убийца, - возразил Армстронг.
The judge stroked his chin and murmured: "Oh, you know, I wouldn't quite say that."Судья потрогал подбородок. - Я бы этого не сказал, - пробормотал он.
Armstrong stared at him. "Do you mean you know?"- Уж не хотите ли вы сказать, что догадались? -уставился на него Армстронг.
Mr. Justice Wargrave said cautiously: "As regards actual evidence, such as is necessary in court, I admit that I have none.- Я признаю, что у меня нет настоящих доказательств, - уклончиво ответил судья, - таких, которые требуются в суде.
But it appears to me, reviewing the whole business, that one particular person is sufficiently clearly indicated. Yes, I think so."Но, когда я вновь перебираю факты, мне кажется, что все нити сходятся к одному человеку.
Armstrong stared at him.Армстронг снова уставился на судью.
He said: "I don't understand."- Ничего не понимаю, - сказал он.
IV Miss Brent was upstairs in her bedroom. She took up her Bible and went to sit by the window.Мисс Брент - она была в своей спальне наверху -взяла Библию и села у окна.
She opened it. Then, after a minute's hesitation, she set it aside and went over to the dressing-table.Открыла Библию, но после недолгих колебаний отложила ее и подошла к туалетному столику.
From a drawer in it she took out a small black-covered notebook. She opened it and began writing.Вынула из ящика записную книжку в черной обложке и написала:
"A terrible thing has happened.Случилось нечто ужасное.
General Macarthur is dead. (His cousin married Elsie MacPherson.) There is no doubt but that he was murdered.Погиб генерал Макартур. (Его двоюродный брат женат на Элси Макферсон). Нет никаких сомнений в том, что его убили.
After luncheon the judge made us a most interesting speech.После ленча судья произнес замечательную речь.
He is convinced that the murderer is one of us.Он убежден, что убийца - один из нас.
That means that one of us is possessed by a devil.Значит, один из нас одержим диаволом.
I had already suspected that.Я давно это подозревала.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука