Читаем Десять негритят полностью

He wouldn't have had time during that brief interval when I left him - not, that is, unless he fairly hared down there and back again, and I doubt if he's in good enough training to do that and show no signs of it."- Я уходил ненадолго: он бы просто не успел -если только он не мчался туда и обратно стремглав. Но он не спортсмен и не мог совершить такую пробежку и не запыхаться.
Vera said: "He didn't do it then. He had an opportunity later."- Но он мог убить генерала позже, - возразила Вера.
"When?"- Это когда же?
"When he went down to call the General to lunch."- Когда он пошел звать генерала к ленчу.
Philip whistled again very softly.Ломбард снова присвистнул:
He said: "So you think he did it then?-Так вы думаете, он убил генерала тогда?
Pretty cool thing to do."Для этого надо обладать железными нервами.
Vera said impatiently: "What risk was there?- Посудите сами, чем он рисковал? - перебила его Вера.
He's the only person here with medical knowledge.- Он - единственный медик среди нас.
He can swear the body's been dead at least an hour and who's to contradict him?"Что ему стоит сказать, будто генерала убили час назад? Ведь никто из нас не может его опровергнуть.
Philip looked at her thoughtfully.Филипп задумчиво поглядел на нее.
"You know," he said, "that's a clever idea of yours.- Умная мысль, - сказал он.
I wonder -"- Интересно...
II "Who is it, Mr. Blore?- Кто это, мистер Блор?
That's what I want to know.Вот что я хочу знать.
Who is it?"Кто это может быть?
Rogers' face was working.- Лицо Роджерса дергалось.
His hands were clenched round the polishing leather that he held in his hand.Руки нервно теребили кожаный лоскут - он чистил столовое серебро.
Ex-Inspector Blore said: "Eh, my lad, that's the question!"- Вот в чем вопрос, приятель, - сказал отставной инспектор.
"One of us, 'is lordship said.- Мистер Уоргрейв говорит, что это кто-то из нас.
Which one?Так вот кто, сэр?
That's what I want to know.Вот что я хочу знать.
Who's the fiend in 'uman form?"Кто этот оборотень?
"That," said Blore, "is what we all would like to know."- Мы все хотим это узнать, - сказал Блор.
Rogers said shrewdly: "But you've got an idea, Mr. Blore.- Но вы о чем-то догадываетесь, мистер Блор.
You've got an idea, 'aven't you?"Я не ошибся?
"I may have an idea," said Blore slowly.- Может, я о чем и догадываюсь, - сказал Блор.
"But that's a long way from being sure.- Но одно дело догадываться, другое - знать.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука