Читаем Десять негритят полностью

I think - I won't say more than that but I think I'll get out of this one."Больше ничего не скажу, но думаю, что и из этой переделки я тоже выпутаюсь.
V The eggs were in the frying-pan. Vera, at the stove, thought to herself:Стоя у плиты - она жарила яичницу, - Вера думала:
"Why did I make a hysterical fool of myself?"И чего ради я закатила истерику, как последняя дура?
That was a mistake.Этого не следовало делать.
Keep calm, my girl, keep calm."Нельзя распускаться, никак нельзя распускаться.
After all, she'd always prided herself on her levelheadedness!Ведь она всегда гордилась своей выдержкой.
"Miss Claythorne was wonderful - kept her head -started off swimming after Cyril at once."Мисс Клейторн была на высоте - не растерялась, кинулась вплавь за Сирилом.
Why think of that now?К чему об этом вспоминать?
All that was over - over... Cyril had disappeared long before she got near the rock.Все позади... далеко позади... Она была еще на полпути к скале, когда Сирил ушел под воду.
She had felt the current take her, sweeping her out to sea.Ей почудилось, что течение снова уносит ее в море.
She had let herself go with it - swimming quietly, floating - till the boat arrived at last... They had praised her courage and her sang-froid... But not Hugo.Она дала течению увлечь себя - плыла тихотихо -качалась на воде, пока не прибыла лодка... Ее хвалили за присутствие духа, хладнокровие... Хвалили все, кроме Хьюго.
Hugo had just - looked at her... God, how it hurt, even now, to think of Hugo... Where was he?А Хьюго, он лишь взглянул на нее... Боже, как больно думать о Хьюго, даже теперь... Где он сейчас?
What was he doing?Что делает?
Was he engaged - married?Помолвлен, женат?"
Emily Brent said sharply: "Vera, that bacon is burning."- Вера, бекон горит, - сердито сказала мисс Брент.
"Oh, sorry, Miss Brent, so it is.- И верно, простите, мисс Брент.
How stupid of me."Как глупо получилось...
Emily Brent lifted out the last egg from the sizzling fat.Эмили Брент сняла с дымящегося бекона последнее яйцо.
Vera, putting fresh pieces of bacon in the frying-pan, said curiously:Вера, выкладывая на раскаленную сковороду куски бекона, сказала:
"You're wonderfully calm, Miss Brent."- У вас удивительная выдержка, мисс Брент.
Emily Brent said, pressing her lips together: "I was brought up to keep my head and never to make a fuss."- Меня с детства приучили не терять головы и не поднимать шума по пустякам, - ответила старая дева.
Vera thought mechanically: "Repressed as a child... That accounts for a lot...""Она была забитым ребенком... Это многое объясняет", - подумала Вера.
She said:А вслух сказала:
"Aren't you afraid?"- Неужели вам не страшно?..
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука