Читаем Десять негритят полностью

Armstrong said: "And the motive?"- Но что ее могло на них толкнуть? - спросил Армстронг.
"Religious mania.- Помешательство на религиозной почве.
What do you say, doctor?"Что скажете вы, доктор?
Armstrong said: "It's perfectly possible.- Возможно, вы правы.
I've nothing to say against it.Опровергнуть вас я не могу.
But of course we've no proof."Но хочу напомнить, что у нас нет доказательств.
Vera said: "She was very odd in the kitchen when we were getting breakfast.- Она очень странно вела себя, когда мы готовили завтрак, - сказала Вера.
Her eyes -" She shivered.- У нее и глаза стали какие-то такие... - она передернулась.
Lombard said: "You can't judge her by that. We're all a bit off our heads by now!"- Это еще не доказательство, - прервал ее Ломбард- Все мы сейчас немного не в себе.
Blore said: "There's another thing. She's the only one who wouldn't give an explanation after that gramophone record.- Потом, когда нам были предъявлены обвинения, она одна отказалась дать какие-либо объяснения.
Why?Почему, спросите вы меня?
Because she hadn't any to give."Да потому, что ей нечего было объяснить.
Vera stirred in her chair. She said: "That's not quite true.- Ну, дело обстоит, не совсем так, - сказала Вера.
She told me - afterwards."- Позже она мне рассказала эту историю.
Wargrave said: "What did she tell you, Miss Claythorne?"- И что она вам поведала, мисс Клейторн? -спросил судья Уоргрейв.
Vera repeated the story of Beatrice Taylor.Вера пересказала историю Беатрисы Тейлор.
Mr. Justice Wargrave observed: "A perfectly straightforward story.- Вполне достоверная история, - заметил судья.
I personally should have no difficulty in accepting it.- У меня бы она не вызвала никаких сомнений.
Tell me, Miss Claythorne, did she appear to be troubled by a sense of guilt or a feeling of remorse for her attitude in the matter?"Скажите, пожалуйста, мисс Клейторн, мучит ли мисс Брент чувство вины, испытывает ли она раскаяние, как, на ваш взгляд?
"None whatever," said Vera.- По-моему, нет, - сказала Вера.
"She was completely unmoved."- Смерть девушки оставила ее безразличной.
Blore said: "Hearts as hard as flints, these righteous spinsters! Envy, mostly!"- Ох уж мне эти праведницы! Вот у кого не сердце, а камень - это у таких вот старых дев. Объясняется все самой обыкновенной завистью, -сказал Блор.
Mr. Justice Wargrave said:Судья прервал его:
"It is now five minutes to eleven.- Сейчас без десяти одиннадцать.
I think we should summon Miss Brent to join our conclave."Пожалуй, лучше всего будет, если мы попросим мисс Брент присоединиться к нам.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука