Читаем Десять негритят полностью

Blore said: "Aren't you going to take any action?"- Вы что же, так и собираетесь сидеть сложа руки? - спросил Блор.
The judge said:Судья сказал:
"I fail to see what action we can take.- Не понимаю, чего вы от нас ждете.
Our suspicions are, at the moment, only suspicions.Наши подозрения пока ничем не подкреплены.
I will, however, ask Dr. Armstrong to observe Miss Brent's demeanour very carefully.И все же я попрошу доктора Армстронга особенно внимательно следить за мисс Брент.
Let us now go into the dining-room."А теперь давайте пройдем в столовую.
They found Emily Brent sitting in the chair in which they had left her.Эмили Брент по-прежнему сидела в кресле, спиной к ним.
From behind they saw nothing amiss, except that she did not seem to hear their entrance into the room.Правда, она не обратила внимания на их приход, но в остальном ничего подозрительного они не заметили.
And then they saw her face - suffused with blood, with blue lips and staring eyes.Лишь обойдя кресло, они увидели ее лицо -распухшее, с синими губами и выпученными глазами.
Blore said: "My God, she's dead!"- Вот те на, да она мертва! - вырвалось у Блора.
III The small quiet voice of Mr. Justice Wargrave said: "One more of us acquitted - too late!"- Еще один из нас оправдан, увы, слишком поздно, - послышался невозмутимый голос судьи Уоргрейва.
Armstrong was bent over the dead woman.Армстронг склонился над покойной.
He sniffed the lips, shook his head, peered into the eyelids.Понюхал ее губы, покачал головой и приподнял ей веки.
Lombard said impatiently: "How did she die, doctor?- Доктор, отчего она умерла? - нетерпеливо спросил Ломбард.
She was all right when we left her here!"- Ведь когда мы уходили, ее жизни вроде бы ничего не угрожало.
Armstrong's attention was riveted on a mark on the right side of the neck.Армстронг разглядывал крошечную точку на шее Эмили Брент.
He said: "That's the mark of a hypodermic syringe."- Это след от шприца, - сказал он.
There was a buzzing sound from the window.Послышалось жужжание.
Vera cried: "Look - a bee - a bumblebee.-Смотрите-ка, на окне пчела... да нет, это шмель! - закричала Вера.
Remember what I said this morning!"- Вспомните, что я вам говорила сегодня утром!
Armstrong said grimly: "It wasn't that bee that stung her!- Но это след не от укуса, - помрачнел Армстронг.
A human hand held the syringe."- Мисс Брент сделали укол.
The judge asked: "What poison was injected?"- Какой яд ей ввели? - спросил судья.
Armstrong answered: "At a guess, one of the cyanides.- Скорее всего цианистый калий, но это лишь догадка.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука