Читаем Десять негритят полностью

He said: "You two are the strongest physically.- Вы самые сильные среди нас, - сказал он.
It would be difficult for either of you to get the key from the other. It would be impossible for any of us three to do so.- Так что вам будет нелегко отнять ключ друг у друга, и никто из нас не сможет отнять ключ у любого из вас.
To break open the cupboard - or the plate chest -would be a noisy and cumbrous proceeding and one which could hardly be carried out without attention being attracted to what was going on."А взламывать и буфет и ящик и затруднительно, и бессмысленно, потому что взломщик поднимет на ноги весь дом.
He paused, then went on:И помолчав, продолжал:
"We are still faced by one very grave problem.- Теперь нам предстоит решить весьма важный вопрос.
What has become of Mr. Lombard's revolver?"Куда девался револьвер мистера Ломбарда?
Blore said: "Seems to me its owner is the most likely person to know that."- По моему мнению, - вставил Блор, - проще всего ответить на этот вопрос хозяину оружия.
A white dint showed in Philip Lombard's nostrils.У Филиппа Ломбарда побелели ноздри.
He said: "You damned pig-headed fool!- Вы болван, Блор.
I tell you it's been stolen from me!"Сколько раз вам повторять, что револьвер у меня украли!
Wargrave asked: "When did you see it last?"- Когда вы видели револьвер в последний раз? -спросил судья.
"Last night. It was in the drawer when I went to bed -ready in case anything happened."- Вчера вечером, ложась спать, я на всякий случай сунул его в ящик ночного столика.
The judge nodded.Судья кивнул головой.
He said: "It must have been taken this morning during the confusion of searching for Rogers or after his dead body was discovered."- Значит, сказал он, - его украли утром, воспользовавшись суматохой: то ли когда мы носились в поисках Роджерса, то ли когда нашли его труп...
Vera said: "It must be hidden somewhere about the house.- Револьвер спрятан в доме, - сказала Вера.
We must look for it."- Надо искать его.
Mr. Justice Wargrave's finger was stroking his chin.Судья Уоргрейв привычным жестом погладил подбородок.
He said: "I doubt if our search will result in anything.- Не думаю, чтобы поиски к чему-нибудь привели, - сказал он.
Our murderer has had plenty of time to devise a hiding-place.- Преступник вполне мог успеть припрятать револьвер в надежное место.
I do not fancy we shall find that revolver easily."Я, признаться, отчаялся его найти.
Blore said forcefully: "I don't know where the revolver is, but I'll bet I know where something else is - that hypodermic syringe.- Я, конечно, не знаю, где револьвер, зато я знаю, где шприц, - уверенно заявил Блор.
Follow me."- Следуйте за мной.
He opened the front door and led the way round the house.Он открыл парадную дверь и повел их вокруг дома.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука