They all sat in the big drawing-room. | Все собираются в гостиной. |
Only one person left the room at a time. | Выйти может только один человек. |
The other four waited till the fifth returned. | Остальные ожидают его возвращения. |
Lombard said: | Ломбард сказал: |
"It's only a question of time. | - Это вопрос времени. |
The weather will clear. | Шторм утихнет. |
Then we can do something - signal-light fires - make a raft - something!" | Тогда мы сможем что-то предпринять - подать сигнал, зажечь костер, построить плот, да мало ли что еще! |
Armstrong said with a sudden cackle of laughter: | Армстронг неожиданно залился смехом. |
"A question of time - time? | - Вопрос времени, говорите? |
We can't afford time! | У нас нет времени. |
We shall all be dead..." | Нас всех перебьют... |
Mr. Justice Wargrave said, and his small clear voice was heavy with passionate determination: | Слово взял судья Уоргрейв, в его тихом голосе звучала решимость: |
"Not if we are careful. | - Если мы будем начеку - нас не перебьют. |
We must be very careful..." | Мы должны быть начеку. |
The mid-day meal had been duly eaten - but there had been no conventional formality about it. | Днем они, как я положено, поели, но трапезу упростили до крайности. |
All five of them had gone to the kitchen. | Все пятеро перешли в кухню. |
In the larder they had found a great store of tinned foods. | В кладовке обнаружился большой запас консервов. |
They had opened a tin of tongue and two tins of fruit. | Открыли банку говяжьих языков, две банки компоту. |
They had eaten standing round the kitchen table. | Их съели прямо у кухонного стола, даже не присев. |
Then, herding close together, they had returned to the drawing-room - to sit there - sit - watching each other... | Потом гурьбой возвратились в гостиную и снова стали следить друг за другом... |
And by now the thoughts that ran through their brains were abnormal, feverish, diseased... | Мысли - больные, безумные, мрачные мысли -метались у них в головах... |
"It's Armstrong... I saw him looking at me sideways just then... his eyes are mad... quite mad... Perhaps he isn't a doctor at all... That's it, of course!... | Это Армстронг... Он глядит на меня исподтишка... У него глава ненормального... А вдруг он вовсе и не врач... Так оно и есть! |
He's a lunatic, escaped from some doctor's house -pretending to be a doctor... It's true... shall I tell them?... | Он псих, сбежавший из лечебницы, который выдает себя за врача... Да, я не ошибаюсь... Может, сказать им?.. |
Shall I scream out?... | А может, лучше закричать?.. |
No, it won't do to put him on his guard... Besides he can seem so sane... What time is it?... | Нет, не надо, он только насторожится... Потом, вид у него самый что ни на есть нормальный... Который час? |