Читаем Десять негритят полностью

She had moved a yard or two and was facing him, revolver in hand.Вера стояла метрах в двух, нацелив на него револьвер.
Lombard said: "So that's the reason for your womanly solicitude!- Вот в чем причина женской заботы о ближнем! -сказал Ломбард.
You wanted to pick my pocket."- Вы хотели залезть ко мне в карман.
She nodded.Она кивнула.
She held it steadily and unwaveringly.Ее рука с револьвером даже не дрогнула.
Death was very near to Philip Lombard now.Смерть была близко.
It had never, he knew, been nearer.Никогда еще она не была ближе.
Nevertheless he was not beaten yet.Но Филипп Ломбард не собирался капитулировать.
He said authoritatively: "Give that revolver to me."- Дайте-ка сюда револьвер, - приказал он.
Vera laughed.Вера рассмеялась.
Lombard said: "Come on, hand it over."- А ну, отдайте его мне, - сказал Ломбард.
His quick brain was working.Мозг его работал четко:
Which way - which method - talk her over - lull her into security - or a swift dash -"Что делать? Как к ней подступиться? Заговорить зубы? Усыпить ее страх? А может, просто вырвать у нее револьвер?
All his life Lombard had taken the risky way.Всю свою жизнь Ломбард шел на риск.
He took it now.Поздно меняться".
He spoke slowly, argumentatively. "Now look here, my dear girl, you just listen -"- Послушайте, голубушка, вот что вам скажу, -властно, с расстановкой начал он.
And then he sprang.И не докончив фразы, бросился на нее.
Quick as a panther - as any other feline creature... Automatically Vera pressed the trigger... Lombard's leaping body stayed poised in mid-spring, then crashed heavily to the ground.Пантера, тигр, и те не бросились бы стремительнее... Вера машинально нажала курок... Пуля прошила Ломбарда, он тяжело грохнулся на скалу.
Vera came warily forward, the revolver ready in her hand.Вера, не спуская пальца с курка, осторожно приблизилась к Ломбарду.
But there was no need of caution.Напрасная предосторожность.
Philip Lombard was dead - shot through the heart...Ломбард был мертв - пуля пронзила ему сердце.
III Relief possessed Vera - enormous exquisite relief.Облегчение, невероятное, невыразимое облегчение - вот что почувствовала Вера.
At last it was over.Конец, наступил конец.
There was no more fear - no more steeling of her nerves... She was alone on the island...Ей некого больше бояться, ни к чему крепиться... Она одна на острове.
Alone with nine dead bodies...Одна с девятью трупами.
But what did that matter?Ну и что с того?
She was alive...Она-то жива!..
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука