Читаем Десять негритят полностью

The two names John and Lucy Combes were those of two kids he knocked down and killed near Cambridge.Джон и Люси Комбс - это ребятишки, которых он задавил неподалеку от Кембриджа.
Some friends of his gave evidence for him and he was let off with a fine.Приятели Марстона дали показания в его пользу, и он отделался штрафом.
"Can't find anything definite about General Macarthur.Относительно генерала Макартура и вовсе ничего разыскать не удалось.
Fine record - war service - all the rest of it.Блестящий послужной список, мужественное поведение на фронте... и все прочее, тому подобное.
Arthur Richmond was serving under him in France and was killed in action.Артур Ричмонд служил под его началом во Франции, был послан в разведку и убит.
No friction of any kind between him and the General.Никаких трений между ним и генералом не замечали.
They were close friends, as a matter of fact.Более того, они были добрыми друзьями.
There were some blunders made about that time -commanding officers sacrificed men unnecessarily -possibly this was a blunder of that kind."Досадные промахи в то время допускали многие -командиры напрасно жертвовали людьми. Не исключено, что речь идет о такого рода промахе.
"Possibly," said the A.C.- Не исключено, - согласился сэр Томас Легг.
"Now, Philip Lombard.- Перейдем к Филиппу Ломбарду.
Lombard has been mixed up in some very curious shows abroad.Он был замешан во многих темных делишках, по преимуществу за границей.
He's sailed very near the law once or twice.Раз или два чуть не угодил за решетку.
Got a reputation for daring and for not being over-scrupulous.У него репутация человека отчаянного, который ни перед чем не остановится.
Sort of fellow who might do several murders in some quiet out-of-the-way spot.Из тех, кто может совершить убийство, и не одно, в каком-нибудь Богом забытом уголке.
"Then we come to Blore."- Теперь перейдем к Блору.
Maine hesitated.- Мейн запнулся.
"He of course was one of our lot."- Должен напомнить, что Блор был нашим коллегой.
The other man stirred.Помощник комиссара заерзал в кресле.
"Blore," said the Assistant Commissioner forcibly, "was a bad hat!"- Блор был прохвост, - выкрикнул он.
"You think so, sir?"- Вы в этом уверены, сэр?
The A.C. said: "I always thought so.- Он всегда был у меня на подозрении.
But he was clever enough to get away with it.Но он умел выйти сухим из воды.
It's my opinion that he committed black perjury in the Landor case.Я убежден, что Блор дал ложные показания по делу Ландора.
I wasn't happy about it at the time.Результаты следствия меня не удовлетворили.
But I couldn't find anything.Но никаких доказательств его вины мне обнаружить не удалось.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука