Armstrong's body had been dragged above high water mark. | Линия прилива не доходила до того места, где мы обнаружили тело Армстронга. |
We found it well above the reach of any tide. | Прилив так высоко не поднимался. |
And it was laid out straight on the ground - all neat and tidy. | К тому же он лежал, руки-ноги по швам, честь по чести, чего никогда бы не было, если б его выбросил прилив. |
"So that settles one point definitely. Some one was alive on the island after Armstrong was dead." | Из этого неоспоримо вытекает, что Армстронг умер не последним. |
He paused and then went on. | Мейн перевел дух и продолжал: |
"And that leaves - just what exactly? | - Отталкиваясь от этих фактов, пойдем дальше. |
Here's the position early on the morning of the 11th. | Итак, как обстояли дела на острове утром 11-го? |
Armstrong has 'disappeared' (drowned). | Армстронг "исчез" (утонул). |
That leaves us three people. | Значит, в живых остались трое: |
Lombard, Blore and Vera Claythorne. | Ломбард, Блор и Вера Клейторн. |
Lombard was shot. | Ломбард убит выстрелом из револьвера. |
His body was down by the sea - near Armstrong's. | Его труп нашли рядом с телом Армстронга. |
Vera Claythorne was found hanged in her own bedroom. Blore's body was on the terrace. | Веру Клейторн нашли повешенной в ее же комнате, Блор лежал на площадке перед домом. |
His head was crushed in by a heavy marble clock that it seems reasonable to suppose fell on him from the window above." | Голова его была размозжена глыбой мрамора: есть все основания полагать, что она упала на него из окна сверху. |
The A.C. said sharply: "Whose window?" | - Из какого окна? - встрепенулся Легг. - Чьей комнаты? |
"Vera Claythorne's. | - Комнаты Веры Клейторн. |
Now, sir, let's take each of these cases separately. | А теперь, сэр, я остановлюсь на каждом из этих случаев по отдельности. |
First Philip Lombard. | Начну с Филиппа Ломбарда. |
Let's say he pushed over that lump of marble onto Blore - then he doped Vera Claythorne and strung her up. Lastly, he went down to the seashore and shot himself. | Предположим, что он сбросил мраморную глыбу на Блора, затем подмешал девушке в питье наркотик и повесил ее, после чего спустился к морю и застрелился там из револьвера. |
"But if so, woo took away the revolver from him? | Но кто в таком случае взял его револьвер? |
For that revolver was found up in the house just inside the door at the top of the stairs - Wargrave's room." | Ведь револьвер мы нашли в доме, на пороге комнаты Уоргрейва. |
The A.C. said: "Any fingerprints on it?" | - Чьи отпечатки пальцев на нем обнаружились? |
"Yes, sir, Vera Claythorne's." | - Веры Клейторн. |
"But, man alive, then -" | - Но раз так, совершенно ясно, что... |
"I know what you're going to say, sir. | - Понимаю, что вы хотите сказать, сэр. |
That it was Vera Claythorne. | Совершенно ясно, что это Вера Клейторн. |