Читаем Десять негритят полностью

"Landor, you mean?- Вы имеете в виду дело Ландора?
That was the bank robbery - London and Commercial."Это дело об ограблении Лондонского коммерческого банка.
Mr. Justice Wargrave stirred. He said: "I remember. It didn't come before me, but I remember the case.- Ну как же, помню, помню, хоть я и не участвовал в этом процессе, - зашевелился в кресле судья Уоргрейв.
Landor was convicted on your evidence.- Ландора осудили на основании ваших показаний, Блор.
You were the police officer in charge of the case?"Вы тогда служили в полиции и занимались этим делом.
Blore said: "I was."- Верно, - согласился Блор.
"Landor got penal servitude for life and died in Dartmoor a year later.- Ландора приговорили к пожизненной каторге, и он умер в Дартмуре через год.
He was a delicate man."Он был слабого здоровья.
Blore said: "He was a crook.- Ландор был преступник, - сказал Блор.
It was he who knocked out the night watchman. The case was quite clear against him."- Ночного сторожа ухлопал он - это доказано.
Wargrave said slowly: "You were complimented, I think, on your able handling of the case."- Если я не ошибаюсь, вы получили благодарность за умелое ведение дела, - процедил Уоргрейв.
Blore said sulkily: "I got my promotion."- И даже повышение, - огрызнулся Блор.
He added in a thick voice: "I was only doing my duty."И добавил неожиданно севшим голосом: - Я только выполнил свой долг.
Lombard laughed - a sudden ringing laugh. He said: "What a duty-loving, law-abiding lot we all seem to be!- Однако какая подобралась компания! -расхохотался Ломбард. - Все, как один, законопослушные, верные своему долгу граждане.
Myself excepted.За исключением меня, конечно.
What about you, doctor - and your little professional mistake?Ну, а вы, доктор, что нам скажете вы? Нашалили по врачебной части?
Illegal operation, was it?"Запрещенная операция? Не так ли?
Emily Brent glanced at him in sharp distaste and drew herself away a little.Эмили Брент метнула на Ломбарда презрительный взгляд и отодвинулась подальше от него.
Dr. Armstrong, very much master of himself, shook his head good-humouredly.Доктор Армстронг отлично владел собой - он только добродушно покачал головой.
"I'm at a loss to understand the matter," he said. "The name meant nothing to me when it was spoken.- Признаюсь, я в полном замешательстве, - сказал он, - имя моей жертвы ни о чем мне не говорит.
What was it - Clees?Как там ее называли: Клис?
Close?Клоуз?
I really can't remember having a patient of that name, or being connected with a death in any way. The thing's a complete mystery to me.Не помню пациентки с такой фамилией, да и вообще не помню, чтобы кто-нибудь из моих пациентов умер по моей вине.
Of course, it's a long time ago.Правда, дело давнее.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука