Читаем Десять негритят полностью

V General Macarthur tossed from side to side.Генерал Макартур ворочался с боку на бок.
Sleep would not come to him.Никак не мог заснуть.
In the darkness he kept seeing Arthur Richmond's face.Перед ним то и дело возникало лицо Артура Ричмонда.
He'd liked Arthur - he'd been damned fond of Arthur.Ему нравился Артур, он даже к нему привязался.
He'd been pleased that Leslie liked him too.Ему было приятно, что и Лесли этот молодой человек нравится.
Leslie was so capricious.На нее трудно было угодить.
Lots of good fellows that Leslie would turn up her nose at and pronounce dull.Сколько прекрасных молодых людей он приводил в дом, а она не желала их принимать, говорила, что они "нудные".
"Dull!" Just like that.И тут уж ничего не попишешь!
But she hadn't found Arthur Richmond dull.Артур Ричмонд не казался ей нудным.
They'd got on well together from the beginning.Он с самого начала пришелся ей по душе.
They'd talked of plays and music and pictures together.Они могли без конца разговаривать о литературе, музыке, живописи.
She'd teased him, made fun of him, ragged him.Она шутила, смеялась с ним, любила поддразнить Артура.
And he, Macarthur, had been delighted at the thought that Leslie took quite a motherly interest in the boy.И генерал был в восторге от того, что Лесли принимает поистине материнское участие в юноше.
Motherly indeed! Damn fool not to remember that Richmond was twenty-eight to Leslie's twenty-nine.Материнское - это ж надо быть таким идиотом, и как он не сообразил, что Ричмонду исполнилось двадцать восемь, а Лесли всего на год его старше.
He'd loved Leslie.Он обожал Лесли.
He could see her now.Она стояла перед ним как живая.
Her heart-shaped face, and her dancing deep grey eyes, and the brown curling mass of her hair.Круглое, с острым подбородочком личико, искрящиеся темно-серые глаза, густые каштановые кудри.
He'd loved Leslie and he'd believed in her absolutely.Он обожал Лесли, беспредельно верил ей.
Out there in France, in the middle of all the hell of it, he'd sat thinking of her, taken her picture out of the breast pocket of his tunic.И там во Франции, в передышках между боями, он думал о ней, вынимал ее фотографию из нагрудного кармана, подолгу смотрел на нее.
And then - he'd found out!Но однажды... он узнал обо всем.
It had come about exactly in the way things happened in books. The letter in the wrong envelope.Произошло это точь-в-точь как в пошлых романах: Лесли писала им обоим и перепутала конверты.
She'd been writing to them both and she'd put her letter to Richmond in the envelope addressed to her husband.Она вложила письмо к Ричмонду в конверт с адресом мужа.
Even now, all these years later, he could feel the shock of it - the pain... God, it had hurt!Даже теперь, после стольких лет, ему больно вспоминать об этом... Боже, как он тогда страдал!
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука