Читаем Десять негритят полностью

And the business had been going on some time.Их связь началась давно.
The letter made that clear.Письмо не оставляло никаких сомнений на этот счет.
Week-ends!Уик-энды!
Richmond's last leave... Leslie - Leslie and Arthur! God damn the fellow!Последний отпуск Ричмонда... Лесли, Лесли и Артур... Черт бы его побрал!
Damn his smiling face, his briskС его коварными улыбками, его почтительными:
"Yes, sir.""Да, сэр. Слушаюсь, сэр!"
Liar and hypocrite!Обманщик и лжец!
Stealer of another man's wife!Сказано же: "Не желай жены ближнего твоего!"
It had gathered slowly - that cold murderous rage.В нем исподволь жила мечта о мести, страшной мести.
He'd managed to carry on as usual - to show nothing. He'd tried to make his manner to Richmond just the same.Но он ничем себя не выдал, держался с Ричмондом, будто ничего не случилось.
Had he succeeded?Удалось ли это ему?
He thought so.Похоже, что удалось.
Richmond hadn't suspected.Во всяком случае, Ричмонд ничего не заподозрил.
Inequalities of temper were easily accounted for out there, where men's nerves were continually snapping under the strain.На вспышки гнева на фронте никто не обращал внимания - у всех нервы были порядком издерганы.
Only young Armitage had looked at him curiously once or twice.Правда, Армитидж иногда поглядывал на него как-то странно.
Quite a young chap, but he'd had perceptions, that boy.Мальчишка, сопляк, но голова у него работала.
Armitage, perhaps, had guessed - when the time came.Да, видно, Армитидж разгадал его замысел.
He'd sent Richmond deliberately to death.Он хладнокровно послал Ричмонда на смерть.
Only a miracle could have brought him through unhurt.Тот лишь чудом мог вернуться живым из разведки.
That miracle didn't happen.Но чуда не произошло.
Yes, he'd sent Richmond to his death and he wasn't sorry.Да, он послал Ричмонда на смерть и нисколько об этом не жалеет.
It had been easy enough.Тогда это было проще простого.
Mistakes were being made all the time, officers being sent to death needlessly.Ошибки случались сплошь и рядом, офицеров посылали на смерть без всякой необходимости.
All was confusion, panic.Всюду царили суматоха, паника.
People might say afterwards,Может быть, потом и говорили:
"Old Macarthur lost his nerve a bit, made some colossal blunders, sacrificed some of his best men." They couldn't say more."Старик Макартур потерял голову, наделал глупостей, пожертвовал лучшими своими людьми", но и только.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука