Читаем Десять негритят полностью

Tomorrow, of course, when the motor boat came from the mainland.- Конечно же, завтра, едва прибудет моторка.
Funny, just this minute he didn't want much to get away from the island... To go back to the mainland, back to his little house, back to all the troubles and worries.Но странно, сейчас ему совсем не хотелось покидать остров... Снова жить затворником в своем домишке, снова те же самые тревоги, те же страхи".
Through the open window he could hear the waves breaking on the rocks - a little louder now than earlier in the evening. Wind was getting up, too.В открытое окно доносился шум прибоя: море грозно шумело, поднимался ветер.
He thought:Генерал думал:
"Peaceful sound. Peaceful place..." He thought: "Best of an island is once you get there - you can't go any further... you've come to the end of things...""Убаюкивающий шум моря... спокойное местечко... Хорошо жить на острове - не надо ехать дальше... Ты словно на краю света...
He knew, suddenly, that he didn't want to leave the island.Внезапно он понял, что ему совсем не хочется отсюда уезжать".
VI Vera Claythorne lay in bed, wide awake, staring up at the ceiling.Вера Клейторн лежала с раскрытыми глазами и глядела в потолок.
The light beside her was on. She was frightened of the dark.Она боялась темноты и поэтому не погасила свет.
She was thinking: "Hugo... Hugo..."Хьюго, Хьюго, - думала она.
Why do I feel you're so near to me tonight?... Somewhere quite close...- Почему мне кажется, что он сегодня вечером где-то совсем близко.
"Where is he really?Где он сейчас?
I don't know.Не знаю.
I never shall know.И никогда не узнаю.
He just went away - right away - out of my life!"Он исчез из моей жизни, исчез навсегда...
It was no good trying not to think of Hugo. He was close to her.Зачем гнать от себя мысли о Хьюго?
She had to think of him - to remember...Она будет думать о нем, вспоминать...
Cornwall... The black rocks, the smooth yellow sand. Mrs. Hamilton, stout, good-humoured. Cyril, whining a little always, pulling at her hand.Корнуолл... Черные скалы, мелкий желтый песок... Добродушная толстуха миссис Хамилтон... Маленький Сирил все время тянет ее за руку, канючит:
"I want to swim out to the rock. Miss Claythorne."Я хочу поплыть к скале. Мисс Клейторн, я хочу к скале.
Why can't I swim out to the rock?"Ну можно мне поплыть к скале?"
Looking up - meeting Hugo's eyes watching her. The evenings after Cyril was in bed...И каждый раз, поднимая глаза, она видит устремленный на нее взгляд Хьюго... Вечером, когда Сирил спал...
"Come out for a stroll, Miss Claythorne."- Вы не выйдете погулять, мисс Клейторн?
"I think perhaps I will."- Что ж, пожалуй, выйду...
The decorous stroll down to the beach.В тот день они, как обычно, гуляли по пляжу.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука