The moonlight - the soft Atlantic air. And then, Hugo's arm round her. | Был теплый, лунный вечер, Хьюго обнял ее за талию. |
"I love you, I love you. You know I love you, Vera?" | - Я люблю вас, Вера. Я люблю вас. Вы знаете, что я вас люблю? |
Yes, she knew. (Or thought she knew.) | Да, она знала. (По крайней мере, так ей казалось.) |
"I can't ask you to marry me. I've not got a penny. | -Я не решаюсь просить вашей руки... У меня нет ни гроша. |
Its all I can do to keep myself. | Мне хватает на жизнь, и только. |
Queer, you know, once, for three months I had the chance of being a rich man to look forward to. | А ведь как-то у меня целых три месяца был шанс разбогатеть. |
Cyril wasn't born until three months after Maurice died. | Сирил появился на свет через три месяца после смерти Мориса... |
If he'd been a girl..." If the child has been a girl, Hugo would have come into everything. | Если бы родилась девочка, состояние унаследовал бы Хьюго. |
He'd been disappointed, he admitted. | Он признался, что был тогда очень огорчен: |
"I hadn't built on it, of course. | - Я, разумеется, не строил никаких расчетов. |
But it was a bit of a knock. | И все же я тяжело перенес этот удар. |
Oh, well, luck's luck! | Видно, не под счастливой звездой я родился. |
Cyril's a nice kid. I'm awfully fond of him." | Но Сирил милый мальчик, и я к нему очень привязался! |
And he was fond of him, too. | И это была чистая правда. |
Always ready to play games or amuse his small nephew. | Хьюго и впрямь любил Сирила, готов был целыми днями играть с ним, выполнять все его капризы. |
No rancour in Hugo's nature. | Злопамятства в нем не было. |
Cyril wasn't really strong. | Сирил рос хилым ребенком. |
A puny child - no stamina. | Тщедушным, болезненным. |
The kind of child, perhaps, who wouldn't live to growup... | Он вряд ли прожил бы долго... |
And then -? | А дальше что? |
"Miss Claythorne, why can't I swim to the rock?" Irritating whiney repetition. | - Мисс Клейторн, можно мне поплыть к скале? Почему мне нельзя к скале? - без конца канючил Сирил. |
"It s too far, Cyril." | - Это слишком далеко, Сирил. |
"But, Miss Claythorne..." | - Ну, мисс Клейторн, позвольте, ну, пожалуйста..." |
Vera got up. She went to the dressing-table and swallowed three aspirins. | Вера вскочила с постели, вынула из туалетного столика три таблетки аспирина и разом проглотила. |
She thought: "I wish I had some proper sleeping stuff." She thought: "If I were doing away with myself I'd take an overdose of veronal -something like that - not cyanide!" | "Если бы мне понадобилось покончить с собой, -подумала она, - я приняла бы сильную дозу веронала или какое-нибудь другое снотворное, но уж никак не цианистый калий". |