I've been worrying about it all night." | Всю ночь ломал над этим голову. |
Vera was a little ahead. | Вера шла впереди. |
Lombard hung back slightly. | Ломбард замыкал шествие. |
He said: "Got any alternative theory?" | - А у вас есть другая гипотеза? - ответил Ломбард вопросом на вопрос. |
"I'd want some proof. | - Мне хотелось бы получить доказательства. |
Motive, to begin with. | Для начала хотя бы узнать, что его подвигло на самоубийство. |
Well-off I should say he was." | Судя по всему в деньгах этот парень не нуждался. |
Emily Brent came out of the drawing-room window to meet them. | Из гостиной навстречу им кинулась Эмили Брент. |
She said sharply: "Is the boat coming?" | - Лодка уже вышла? - спросила она. |
"Not yet," said Vera. | - Еще нет, - ответила Вера. |
They went in to breakfast. | Они вошли в столовую. |
There was a vast dish of eggs and bacon on the sideboard and tea and coffee. | На буфете аппетитно дымилось огромное блюдо яичницы с беконом, стояли чайник и кофейник. |
Rogers held the door open for them to pass in, then shut it from the outside. | Роджерс придержал перед ними дверь, пропустил их и закрыл ее за собой. |
Emily Brent said: "That man looks ill this morning." | - У него сегодня совершенно больной вид, -сказала Эмили Брент. |
Dr. Armstrong, who was standing by the window, cleared his throat. | Доктор Армстронг - он стоял спиной к окну -откашлялся. |
He said: "You must excuse any - er -shortcomings this morning. | - Сегодня нам надо относиться снисходительно ко всем недочетам, - сказал он. |
Rogers has had to do the best he can for breakfast single-handed. | - Роджерсу пришлось готовить завтрак одному. |
Mrs. Rogers has - er - not been able to carry on this morning." | Миссис Роджерс... э-э... была не в состоянии ему помочь. |
Emily Brent said sharply: "What's the matter with the woman?" | - Что с ней? - недовольно спросила Эмили Брент. |
Dr. Armstrong said easily: "Let us start our breakfast. | - Приступим к завтраку, - пропустил мимо ушей ее вопрос Армстронг. |
The eggs will be cold. | - Яичница остынет. |
Afterwards, there are several matters I want to discuss with you all." | А после завтрака я хотел бы кое-что с вами обсудить. |
They took the hint. | Все последовали его совету. |
Plates were filled, coffee and tea was poured. The meal began. | Наполнили тарелки, налили себе кто чай, кто кофе и приступили к завтраку. |
Discussion of the island was, by mutual consent, tabooed. | По общему согласию никто не касался дел на острове. |