Читаем Десять негритят полностью

They spoke instead in a desultory fashion of current events. The news from abroad, events in the world of sport, the latest reappearance of the Loch Ness monster.Беседовали о том о сем: о новостях, международных событиях, спорте, обсуждали последнее появление Лохнесского чудовища.
Then, when plates were cleared, Dr. Armstrong moved back his chair a little, cleared his throat importantly and spoke. He said:Когда тарелки опустели, доктор Армстронг откинулся в кресле, многозначительно откашлялся и сказал:
"I thought it better to wait until you had had your breakfast before telling you of a sad piece of news. Mrs. Rogers died in her sleep."- Я решил, что лучше сообщить вам печальные новости после завтрака: миссис Роджерс умерла во сне.
There were startled and shocked ejaculations.Раздались крики удивления, ужаса.
Vera exclaimed: "How awful!- Боже мой! - сказала Вера.
Two deaths on this island since we arrived!"- Вторая смерть на острове!
Mr. Justice Wargrave, his eyes narrowed, said in his small precise clear voice: "H'm - very remarkable - what was the cause of death?"- Гм-гм, весьма знаменательно, - сказал судья, как всегда чеканя слова. - А от чего последовала смерть?
Armstrong shrugged his shoulders.Армстронг пожал плечами.
"Impossible to say offhand."- Трудно сказать.
"There must be an autopsy?"- Для этого нужно вскрытие?
"I certainly couldn't give a certificate.- Конечно, выдать свидетельство о ее смерти без вскрытия я бы не мог.
I have no knowledge whatsoever of the woman's state of health."Я не лечил эту женщину и ничего не знаю о состоянии ее здоровья.
Vera said: "She was a very nervous-looking creature.- Вид у нее был очень перепуганный, - сказала Вера.
And she had a shock last night.- И потом, прошлым вечером она пережила потрясение.
It might have been heart failure, I suppose?"Наверное, у нее отказало сердце?
Dr. Armstrong said drily: "Her heart certainly failed to beat - but what caused it to fail is the question."- Отказать-то оно отказало, - отрезал Армстронг, -но нам важно узнать, что было тому причиной.
One word fell from Emily Brent. It fell hard and clear into the listening group. "Conscience!" she said.- Совесть, - сказала Эмили Брент, и все оцепенели от ужаса.
Armstrong turned to her. "What exactly do you mean by that, Miss Brent?"- Что вы хотите сказать, мисс Брент? - обратился к ней Армстронг.
Emily Brent, her lips tight and hard, said: "You all heard. She was accused, together with her husband, of having deliberately murdered her former employer - an old lady."Старая дева поджала губы. - Вы все слышали, -сказала старая дева, - ее обвинили в том, что она вместе с мужем убила свою хозяйку - пожилую женщину.
"And you think?"- И вы считаете...
Emily Brent said: "I think that that accusation was true.- Я считаю, что это правда, - сказала Эмили Брент.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука