Inside, sir." | Наедине. |
The doctor turned back and re-entered the house with the frenzied butler. | Доктор прошел в дом, ополоумевший дворецкий следовал за ним по пятам. |
He said: "What's the matter, man? | - В чем дело, Роджерс? - спросил Армстронг. |
Pull yourself together." | - Возьмите себя в руки. |
"In here, sir, come in here." | - Сюда, сэр, пройдите сюда. |
He opened the dining-room door. The doctor passed in. Rogers followed him and shut the door behind him. | Он открыл дверь столовой, пропустил доктора вперед, вошел сам и притворил за собой дверь. |
"Well," said Armstrong, "what is it?" | - Ну, - сказал Армстронг, - в чем дело? |
The muscles of Rogers' throat were working. | Кадык у Роджерса ходил ходуном. |
He was swallowing. He jerked out | Казалось, он что-то глотает и никак не может проглотить. |
"There's things going on, sir, that I don't understand." | - Здесь творится что-то непонятное, сэр, - наконец решился он. |
Armstrong said sharply: "Things? What things?" | - Что вы имеете в виду? - спросил Армстронг. |
"You'll think I'm crazy, sir. | - Может, вы подумаете, сэр, что я сошел с ума. |
You'll say it isn't anything. | Скажете, что все это чепуха. |
But it's got to be explained, sir. | Только это никак не объяснишь. |
It's got to be explained. | Никак. |
Because it doesn't make any sense." | И что это значит? |
"Well, man, tell me what it is? | - Да скажите же, наконец, в чем дело. |
Don't go on talking in riddles." | Перестаньте говорить загадками. |
Rogers swallowed again. | Роджерс снова проглотил слюну. |
He said: "It's those little figures, sir. | - Это все фигурки, сэр. |
In the middle of the table. | Те самые, посреди стола. |
The little china figures. | Фарфоровые негритята. |
Ten of them, there were. | Их было десять. |
I'll swear to that, ten of them." | Готов побожиться, что их было десять. |
Armstrong said: "Yes, ten. We counted them last night at dinner." | - Ну, да, десять, - сказал Армстронг, - мы пересчитали их вчера за обедом. |
Rogers came nearer. | Роджерс подошел поближе. |
"That's just it, sir. | - В этом вся загвоздка, сэр. |
Last night, when I was clearing up, there wasn't but nine, sir. | Прошлой ночью, когда я убирал со стола, их было уже девять, сэр. |
I noticed it and thought it queer. | Я удивился. |
But that's all I thought. | Но только и всего. |