Читаем Десять негритят полностью

II Dr. Armstrong came out of the dining-room and once more came out on the terrace.Доктор Армстронг вышел из столовой на площадку.
The judge was sitting in a chair now, gazing placidly out to sea.Справа от него сидел в кресле судья - он безмятежно смотрел на море.
Lombard and Blore were over to the left, smoking but not talking.Слева расположились Блор и Ломбард - они молча курили Как и прежде, доктор заколебался.
As before, the doctor hesitated for a moment His eye rested speculatively on Mr. Justice Wargrave.Окинул оценивающим взглядом судью Уоргрейва.
He wanted to consult with some one.Ему нужно было с кем-нибудь посоветоваться.
He was conscious of the judge's acute logical brain. But nevertheless he wavered.Он высоко ценил острую логику судьи, и все же его обуревали сомнения.
Mr. Justice Wargrave might have a good brain but he was an elderly man.Конечно, мистер Уоргрейв человек умный, но он уже стар.
At this juncture, Armstrong felt what was needed was a man of action.В такой переделке скорее нужен человек действия.
He made up his mind.И он сделал выбор.
"Lombard, can I speak to you for a minute?"- Ломбард, можно вас на минутку?
Philip started.Филипп вскочил.
"Of course." The two men left the terrace.- Конечно.
They strolled down the slope towards the water.Они спустились на берег.
When they were out of earshot, Armstrong said:Когда они отошли подальше, Армстронг сказал:
"I want a consultation."- Мне нужна ваша консультация.
Lombard's eyebrows went up.Ломбард вскинул брови.
He said: "My dear fellow, I've no medical knowledge."- Но я ничего не смыслю в медицине.
"No, no, I mean as to the general situation."- Вы меня неправильно поняли, я хочу посоветоваться о нашем положении.
"Oh, that's different."- Это другое дело.
Armstrong said: "Frankly, what do you think of the position?"- Скажите откровенно, что вы обо всем этом думаете? - спросил Армстронг.
Lombard reflected a minute.Ломбард с минуту подумал.
Then he said: "It's rather suggestive, isn't it?"- Тут есть над чем поломать голову, - сказал он.
"What are your ideas on the subject of that woman?- Как вы объясните смерть миссис Роджерс?
Do you accept Blore's theory?"Вы согласны с Блором?
Philip puffed smoke into the air.Филипп выпустил в воздух кольцо дыма.
He said: "It's perfectly feasible - taken alone."- Я вполне мог бы с ним согласиться, - сказал он, -если бы этот случай можно было рассматривать отдельно.
"Exactly." Armstrong's tone sounded relieved. Philip Lombard was no fool.- Вот именно, - облегченно вздохнул Армстронг: он убедился, что Филипп Ломбард далеко не глуп.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука