Читаем Десять негритят полностью

One went and choked himself and then there were nine.Один поперхнулся, их осталось девять.
"Nine little Indian boys sat up very late;Девять негритят, поев, клевали носом,
One overslept himself and then there were eight."Один не смог проснуться, их осталось восемь.
The two men looked at each other.Мужчины посмотрели друг на друга.
Philip Lombard grinned and flung away his cigarette.Филипп Ломбард ухмыльнулся, отбросил сигарету.
"Fits too damned well to be a coincidence! Anthony Marston dies of asphyxiation or choking last night after dinner, and Mother Rogers oversleeps herself with a vengeance."- Слишком все совпадает, так что это никак не простая случайность Антони Марстон умирает после обеда то ли поперхнувшись, то ли от удушья, а мамаша Роджерс ложится спать и не просыпается.
"And therefore?" said Armstrong.- И следовательно? - сказал Армстронг.
Lombard took him up. "And therefore another kind of puzzle.- И следовательно, - подхватил Ломбард, - мы перед новой загадкой.
The Nigger in the Woodpile!Где зарыта собака?
X! Mr. Owen! U.N.Где этот мистер Икс, мистер Оним, мистер А.Н.
Owen.Оним?
One Unknown Lunatic at Large!"Или, короче говоря, этот распоясавшийся псих-аноним.
"Ah!" Armstrong breathed a sigh of relief. "You agree.- Ага, - облегченно вздохнул Армстронг, - значит, вы со мной согласны.
But you see what it involves?Но вы понимаете, что это значит?
Rogers swore that there was no one but ourselves and he and his wife on the island."Роджерс клянется, что на острове нет никого, кроме нас.
"Rogers is wrong!- Роджерс ошибается.
Or possibly Rogers is lying!"А может быть, и врет.
Armstrong shook his head.Армстронг покачал головой:
"I don't think he's lying.- Непохоже.
The man's scared.Он перепуган.
He's scared nearly out of his senses."Перепуган чуть не до потери сознания.
Philip Lombard nodded. He said: "No motor boat this morning.- И моторка сегодня не пришла, - сказал Ломбард.
That fits in.- Одно к одному.
Mr. Owen's little arrangements again to the fore.Во всем видна предусмотрительность мистера Онима.
Indian Island is to be isolated until Mr. Owen has finished his job."Негритянский остров изолируется от суши до тех пор, пока мистер Оним не осуществит свой план.
Armstrong had gone pale.Армстронг побледнел.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука