Читаем Десять Стрел полностью

Если бы я знал, что такое электричество,Я сделал бы шаг, я вышел на улицу,Зашел бы в телефон, набрал бы твой номерИ услышал бы твой голос, голос, голос…Но я не знаю, как идет сигнал,Я не знаю принципа связи,Я не знаю, кто клал кабель,Едва ли я когда-нибудь услышу тебя, тебя, тебя…2-12-85-062-12-85-062-12-85-06 – это твой номер, номер, номер…– Что это, Бэрримор?– Это даб, сэр.А меня били-колотили во дороге во кустах,Проломили мою голову в семнадцати местах.Увы, недолго это тело будет жить на земле,Недолго это тело будет жить на земле,Спроси об этом всадника в белом седле,Недолго это тело будет жить на земле…Вот женщина, завязанная в транспортном узле,Вот женщина, верхом на шершавом козле,Вот женщина, глядящая на белом стекле,Недолго это тело будет жить на земле…В мире есть семь, и в мире есть три,Есть люди, у которых капитан внутри,Есть люди, у которых хризолитовые ноги,Есть люди, у которых между ног Брюс Ли,Есть люди, к которым обращаются на «Вы»,Есть люди, у которых сто четыре головы,Есть загадочные девушки с магнитными глазами,Есть большие пассажиры мандариновой травы,Есть люди, разгрызающие кобальтовый сплав,Есть люди, у которых есть двадцать кур-мяф,Есть люди типа «жив» и люди типа «помер»,Но нет никого, кто знал бы твой номер…– типа2-12-85-0а2-12-85-0б2-12-85-0в2-12-85-0г2-12-85-0д2-12-85-0е2-12-85-0ё2-12-85-0ж2-12-85-06 – это твой номер, номер, номер…1985«ДЕТИ ДЕКАБРЯ»

Я – змея

Ты улыбаешься,Наверное, ты хочешь пить.Я наблюдаю,Я ничего не хочу говорить.Я змея,Я сохраняю покой.Сядь ко мне ближе, тыУзнаешь, кто я такой.Я знаю тепло камня,Я знаю запах и цвет.Но когда поднимаются птицы,Я подолгу гляжу им вслед,Я змея;Я сохраняю покой.Сядь ко мне ближе, тыУзнаешь, кто я такой.Иногда я гоню их прочь;Иногда я хочу им петь.Иногда мне хочется спрятаться в угол,Затихнуть и умереть,Но я змея,И я сохраняю покой.Сядь ко мне ближе, тыУзнаешь, кто я такой.Ты улыбаешься,Должно быть, ты ждешь ответ —Дай руки; я покажу тебе,Как живое дерево станет пеплом;Я змея;Я сохраняю покой.Смотри на свои ладони – теперьТы знаешь, кто я такой.1985«ДЕТИ ДЕКАБРЯ»

Трамвай

Перейти на страницу:

Все книги серии Народная поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия