Читаем Дети кицунэ полностью

– Значит, твой брат хитогицунэ. Как бы ты не отрицала это на допросе, это так, и ты ничего не изменишь. Также мне известно, что оборотнем был ваш отец. Он пропал десять лет назад, но сами обстоятельства, при которых это произошло, оставляют слишком много загадок. Правда в обмен на правду, дочь Минори и Орочи.

– Что вы хотите знать?

– Что тебе известно об отце?

Странный вопрос. И странное вступление к этому самому вопросу – откуда госпоже Эцуко могут быть известны мои показания на допросе? И если она знала о метке, не по её ли приказу эту самую метку поставили?..

– Хитогицунэ. Умелый резчик. Познакомился с матерью у дома Ханагава, когда она собирала там цветы. Десять лет назад сбежал, спасаясь от преследования, и… больше я о нём ничего не знаю.

– Остальное мне и неинтересно, – Она откинулась на спинку и гордо взглянула на меня сверху вниз. – Также хочу отметить одну любопытную деталь. Господин Ясухиро – естественно, тебе известно, о ком я говорю, – несколько раз упоминал тебя в своих разговорах. По имени. Не думаешь ли ты, что это весьма подозрительно – сын самого даймё и… безродная преобразившаяся. Вы знакомы?

– Господин Ясухиро посещал меня в тюрьме. Ему было любопытно видеть, как выглядят… преобразившиеся.

– И одной встречи было достаточно, чтобы твой образ впечатался ему в память?

Я не смогла удержаться от нервной усмешки.

– Чужая голова – загадка, – хмыкнула я. – Господину даймё лучше знать, почему его так волнует моя фигура…

Глаза госпожи Химицу сверкнули так злобно, что я тут же пожалела о сказанном. Лучше бы просто изобразила дурочку.

– Девушке любого сословия не престало так выражаться, – фыркнула она. – Из доброты душевной хочу напомнить, что у господина Ясухиро есть невеста, Химицу-но Сэнго, и всякое посягательство на её место…

– Нет, что вы! – заторопилась я.

И тут же поняла, как же сильно оступилась. Такой дерзости госпожа Химицу не простит, и обязательно припомнит, едва только выпадет случай. Но, как подобает воспитанной женщине, она и виду не подала, что чем-то недовольна.

– Простите, – пробормотала я. – Я лишь хотела сказать, что и мысли такой в голове не держала.

– Было бы похвально, если бы сейчас ты не соврала. Впрочем, сейчас, думаю, всё-таки лучше вернуться к твоему брату. По моим источникам, находится он в городе. Серьёзно ранен – что, впрочем, неудивительно при его образе жизни, – но надёжно опекаем своим дорогим другом.

– Ранен? Как? Куда ранен?

– Не лучше ли будет спрашивать это у клинка, который этот оборотень умудрился поймать? Мне это неизвестно. Известно лишь то, что каждую ночь… как там его? Да, кажется Сора. Каждую ночь Сора вместе с подельниками выбирается в город, с чем и пытаются бороться стражи. Может быть, ты даже видела на главной площади несколько свежих голов.

– Нет, не видела…

– Весьма полезно будет посмотреть. Я полагаю, это существо преследует чувство мести. Вероятно, оно бывало в доме Кацусима, и сталкивалось с особенностями тамошнего приветствия. Между нами скажу, что господин Кацусима был выдающимся учёным. Его опыты сделали много полезного и для дома Химицу, и для дома Айхао, и для самого даймё… Впрочем, я отвлеклась. Мы ведь говорим о том, что касается конкретно тебя, так?

– Я слушаю внимательно, госпожа Эцуко.

– Я предполагаю, что пока твой брат не в лучшем состоянии для вылазок, он находится в убежище. Это убежище, если мыслить логически, должно находиться на некотором отдалении от города, но достаточно близко, чтобы… так сказать, выбираться в люди. Проблема в другом: оно должно располагаться так, чтобы ни одна живая душа не смогла туда забраться. Проще говоря…

– Быть проклятым…

– Верно. Наверно, именно поэтому ни мико, ни стража, ни простые люди ещё не побывали там. Добраться трудно, опасностей на пути хватает, да и риск попасть в самое жерло несильно привлекает гостей.

– Я правильно понимаю – вы говорите о доме Ханагава?

– А куда ещё могла перебраться кучка ёкаев, когда в Театральном квартале её разогнала стража? Кстати, между нами… Ты оказалась там по чистой случайности? Или тебя кто-то надоумил?

– Чистая случайность, госпожа Эцуко, – соврала я. – Господин Нобу позвал меня на прогулку, и…

– Надеюсь, эта случайность поможет тебе в том, чтобы поскорее уйти из города. Ты можешь забрать брата, можешь прихватить этого чудаковато парнишку… как бишь его? Масуми. Сын господина Широ. Но город лучше покинуть, пока есть такая возможность. Естественно, без Соры. Кем бы он не был, это существо должно понести заслуженное наказание…

Что-то в глазах госпожи Химицу промелькнуло… недоброе. Она злилась на меня за враньё, хотя сама явно недоговаривала куда большие вещи. Верный признак – если кто-то использует устойчивые выражение вроде «понести заслуженное наказание», наверняка он прикрывает этим какие-то свои планы. Но спорить я не стала.

И даже спрашивать о том, зачем эта женщина отправила головорезов для моей «казни», тоже не стала.

Глава 18

Секрет дома Ханагава

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая детская книга 2022. Номинация «Фолк-фэнтези и фолк-хоррор»

Похожие книги

Город праха
Город праха

Перед вами — вторая часть легендарной трилогии Кассандры Клэр о Сумеречных охотниках! Клэри Фрэй мечтает снова жить обычной жизнью, но это невозможно. Какая уж тут нормальная жизнь! Клэри теперь Сумеречный охотник, истребительница демонов, ее окружают вампиры, оборотни и фейри, а ее мама уснула волшебным сном. Клэри хотела бы проводить больше времени со своим лучшим другом Саймоном, но этому все время мешает новообретенный брат — жестокий и прекрасный Джейс. Единственный шанс Клэри помочь маме — выследить и отыскать своего отца Валентина, Сумеречного охотника, осмелившегося противостоять Конклаву. Когда кто-то крадет второе Орудие Смерти, подозрение Инквизитора падает на Джейса. Неужели он способен предать свои убеждения ради отца?

Кассандра Клэр

Фантастика / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Городское фэнтези