Люсиль. Я тебя сразу хочу предупредить, что сюда сегодня пришла только из-за тебя.
Дорис. Я знаю.
Люсиль. Я больше на могилу к Гарри не хожу.
Дорис. Ты еще месяц назад нам вполне ясно дала это понять.
Люсиль. Главное, чтоб ты это понимала (
Дорис. За шапку? Ну, если в комиссионке, и поторговавшись, то долларов двести.
Люсиль
Дорис. И я здесь поэтому.
Люсиль. Да ты что? А я думала, что ты здесь сидишь, потому что это твое любимое место отдыха. Понимаешь, я не хочу, чтоб она хваталась за первого попавшегося мужика.
Дорис. В любом случае, это будет твоя вина.
Люсиль. Моя?
Дорис. Ты все время твердишь, как не нужно больше ходить на кладбище. И кроме того, она же видит, как ты себя ведёшь.
Люсиль. Ну, что ж, пусть уж лучше она с меня пример берет, чем с тебя.
Дорис (пауза). Ты давно с ней говорила?
Люсиль. Меня последнее время особо и дома — то не бывает.
Дорис. Неделя проходит, а от неё ни звука. Вечером её дома нет, а днём у нее всегда есть отговорка. Все время есть причина, почему она не может с нами встретиться. Говоришь с ней по телефону — чужой человек. Это не наша Ида! Такое впечатление, что наша дружба мне приснилась.
Люсиль (
Дорис. Уверена.
Люсиль. Ты ему объяснила, куда придти?
Дорис. Естественно.
Люсиль. И он сказал, что придет?
Дорис. Сколько раз можно тебе повторять.
Люсиль. Просто я проверяю (
Дорис (
Люсиль. Там место поприятнее, чем тут.
Дорис (
Люсиль. То, о чем мы договорились по телефону.
Дорис (
Сэм. Привет Дорис. Привет Луиз.
Люсиль. Люсиль.
Сэм. Ой, извини, Люсиль.
Дорис. Здравствуй, Сэм.
Сэм. Как жизнь? О чем хотели со мной поговорить?
Люсиль (
Дорис. Всё, что Я думаю?
Люсиль. Ну, ты же всё затеяла.
Сэм. Что?
Дорис. Пять минут назад ты была на моей стороне, а теперь на его?
Люсиль. Ни на чьей я ни на стороне. Я абсолютно нейтральна.
Дорис. Спасибо тебе большое, Мисс Швейцария.
Сэм. При чем здесь Швейцария? О чем речь?
Дорис. Мы считаем, я и Люсиль считаем, что тебе нужно перестать. перестать то, чем ты занимаешься.
Сэм. А чем я занимаюсь? Я что-то тебе сделал?
Дорис. Нет, не мне.
Сэм (
Люсиль. Нет, но я тебе особо шансов и не давала.
Сэм. Так кто же тогда объект моего тлетворного влияния?
Дорис. Ида.
Сэм (
Люсиль. Да.
Сэм. А что я такого плохого ей сделал?
Люсиль. Сэм, женское сердце — вещь необъяснимая. Правда, Дорис?
Дорис. Правда, Люсиль.
Люсиль. Я бы даже сказала, женское сердце — вещь хрупкая. Правда, Дорис?
Дорис. Правда, Люсиль.
Люсиль. Женское сердце…
Дорис. Люсиль, скоро стемнеет.
Люсиль. И когда у женщины умирает муж, её серце разбито. Разбито на мелкие кусочки. И когда она по частям пытается собрать свое сердце, она обнаруживает, что половина его похоронена под могильным камнем её мужа.
Люсиль. Тогда она начинает искать эту недостающую половину, половину своего разбитого сердца. И тогда она выходит на охоту.
Дорис. Что?!
Сэм. Милые дамы, а ко мне какое это все имеет отношение?
Дорис. Люсиль просто хотела сказать, самым неподходящим образом, что то, что происходит межу тобой и Идой — это не дело.
Сэм. О чем ты говоришь?
Дорис. О чем я говорю? Я говорю о всем том, что происходит уже целый месяц.
Сэм. Мы чудесно проводим вместе время, сходили на пару фильмов, поужинали вместе, мюзикл посмотрели.
Дорис. Сэм, мы с Идой сюда на кладбище ходим уже больше трех лет. И с тех пор, как вы с ней начали…встречаться, она боится посмотреть в глаза своему мужу.
Сэм. Она мне сказала на прошлой неделе, что ей лучше не ходить сюда так часто.
Дорис. А что ещё она может сказать. Она боится сюда ходить, её переполняет чувство вины.
Люсиль. Это правда.
Дорис. И к тому же ты планируешь с ней вместе поехать на свадьбу Сельмы, и там ей придется предстать перед всеми: всеми её друзьями, всеми, кто в последний раз её видел с Мёрри. Как ты думаешь, каково ей это будет?