Люсиль. Да. Ну, ты сам подумай… Привести женщину на свадьбу — это не просто так. Ида — приличная женщина. Ты ее можешь скомпрометировать.
Сэм. Чем же это? Нам абсолютно нечего скрывать.
Дорис. Единственное, что я хочу сказать, это то, что ехать вам вместе на свадьбу к Сельме не нужно. Неправильно это. А вот представь, Господь сохрани, что это ты лежишь на этом кладбище, дай тебе Бог долгих лет жизни. Как бы это выглядело, если бы твоя вдова появилась на свадьбе Сельмы с другим мужчиной? Особенно с мужчиной, которого вы оба знали? Ты не только оскорбляешь память Мерны и Мёрри, ты еще и Иду ставишь в ужасное положение.
Сэм. Это она вам сама сказала?
Дорис. Когда люди дружат столько лет, сколько дружим мы, и без слов всё ясно.
Люсиль. Мы-то видим, что с ней происходит.
Дорис. Она расстроена, просто потеряна.
Сэм. Я совершенно не хотел её огорчать
Дорис. Тогда дай ей пойти на свадьбу Сельмы с нами, как мы и договаривались изначально.
Люсиль
Люсиль (
Дорис (
Сэм. Я не хочу усложнять её жизнь.
Люсиль. Ну, тогда поедем все вместе.
Сэм. Вы Иду знаете лучше, чем я. Так что если вы думаете, что так будет лучше, то так и сделаем.
Дорис. Я была уверена, что ты всё поймешь.
Сэм. Мне пора …увидимся через две недели.
Дорис. Ага.
Дорис. Сэм!
Дорис. Подумай о том, что ты делаешь. Это касается не только свадьбы, а вообще. Ты, Ида, Мерна. Прав ли ты?
Люсиль. По-моему, хорошо все получилось. Он все правильно понял.
Дорис
Люсиль. А почему бы и нет?
Дорис. А потому, что это совершенно лишнее. Опять ты за свою пластинку про охоту.
Люсиль. Ей это только пойдет на пользу.
Дорис. Ты совсем из ума выжила?
Люсиль. Почему? Потому что я, действительно, не считаю, что она должна провести остаток дней, полируя могильную плиту Мёрри?
Дорис. Я, между прочим, всего дважды полировала плиту Аби, за все эти четыре года.
Люсиль. Ты этот камень надраиваешь чаще, чем я свой кухонный стол.
Дорис. Теперь понятно, почему мы к тебе никогда на ужин не ходим.
Люсиль. А, что теперь делать, придется. Надо отдать ему должное — он же мне эту шляпку все-таки купил, хоть продемонстрирую.
Дорис. Пошли вместе сходим. Я давно у него не была (
Люсиль (
Дорис. А Аби шляпы не любил.
Люсиль. Да?
Дорис. Да. Он с ума сходил от длинных волос. Помнишь, какие у меня всегда были длинные волосы.
Люсиль. Конечно. помню.
Дорис. Ох, хорошие это были денечки. Ты в Парижских шляпках, я в вся в длинных рыжих кудрях, а Ида — в своих заколочках.
Люсиль (
Дорис. Она так любила заколки для волос.
Люсиль. Красивая мы были троица.
Дорис. Это точно.
Занавес
Второй акт
В гостиной у Иды. На одном из стульев — открытый чемодан. На столе — зеркало и косметика, рядом со столом — открытая гладильная доска. Больше не видно подставки с курительными трубками Мёрри.
Дорис гладит платье. Входит Ида, у нее на голове повязан шарф.
Ида (
Дорис. Нормально.
Ида. Что значит — нормально? Этого не достаточно.
Дорис. А чем тебя «нормально» не устраивает?
Ида. Нормально — это нормально, а мне надо, чтоб сногсшибательно.