Читаем Дежавю. Антология полностью

Российскую взлохмаченность стиха,уложенную гребнем колоннад,поправила почтенная рукаВенеции, где фолианты в рядсошлись над Гранд-каналом и глядяткак в воду Леты, в рыжее лицособрата. Он пришел не так давно.Сорока врет про черное яйцо —пасхальным алым светится оно.Сорока брешет, ветер носит — все одно.Напрасное.            Как сборы в коктебель,где, говорят, куют поэтов, что ни день.Довольно забронировать отельполенцу буратино, коль не лень.Сыскался бы двоюродный плетень,или кармен какая для тангт,ступеней пара в высший эшелон,рекомендаций парочку «no go» —и, меккою на труд благословлен,в родные кущи двинулся бы он.Злословие сразило и меня —какую подняла здесь баламуть.Охти мне!            Это хищного огняпротуберанцы целятся лизнутьрасхристанную так беспечно грудьи душу-ротозейку обратать.Я шепотом: ценю и берегуморозного мгновенья благодать —таящуюся в инее строку,дарованную свыше, отгадать.И в голос: роль глашатая Небесстяжается духовной чистотой!Но знай — подкарауливает бестропу души наивной и простой.Уводит, как скотину, на убой.Под дудочку злословия за нимпойдешь и ты. Сорокам не впервой.Глаза и уши наглухо замкни.Беги сорук бесовской болтовни.

Ангел

Часы прокукарекают, и днястальной корсет затянет позвоночник.Исчадия луны — химеры ночи —смолкая, в тень отступят от меня.Ладонью маску тяжкую стерев,спиной изображу кариатиду,пока Луна скрывается из виду,невинно унося ночной напев.Что ж, радуйся! Усерден ангел твой!Моленья и капризы исполняетИ в слове синева сквозит льняная,И хлеб не горек милостью чужой.А все теперь некстати и не впрок.Луна ли под сурдинку темя точити тело бледной немочью морочит?Но если отзовется пара строкиз кельи за дольменною плитой, —готовит ангел душу терпеливополночное превозмогать светиломолитвою смиренной и простой.

Прощение

Двоим в раю как знать, что это рай?Беспечность беспечальности под стать.Нет, Господи, нас ада не лишай,иначе потускнеет благодать.Изверившихся в избранном пути,прощением, обещанным Тобой,детей своих вернувшихся простии двери в рай отечески открой.

Елена ХАНЕН / Хайнсберг /

Родилась в Казани. По образованию биолог-генетик (окончила биофак казанского госуниверситета, кандидат биологических наук). В начале девяностых уехала работать в Германию, университет города Гиссена. Спустя пять лет вышла замуж за немца, поселилась в городе Хайнсберге (Северная Вестфалия), где по настоящее время живет и работает на фирме «Dr. Hahnen GmbH». Семь лет назад решилась осуществить давнюю мечту — начала писать короткие рассказы. Участвовала в сетевых литературных конкурсах, например, «Золотая Чаша-2010» Печаталась в газете «Звезда Поволжья», в журналах «Зарубежные задворки», «Carte Blanche», «Семейка», «Ночь непрощения», «Дети Дафны и Аполлона», «Романтика 2014», «Писатель года 2013», «Автограф» и в антологии «Ностальгия», 2017 г. Финалист премии «Писатель года 2015».

Четыре фазы Брошенного мужа

— Ты слышала, Сибилла и Свен разводятся? Странно, однако! — изображая равнодушие, сказал муж.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия