Читаем Дежавю. Антология полностью

Я кивнула в ответ.

Про то, что Свен и Сибилла разводятся, я слышала уже раз пять. В нашем провинциальном городке чета Зеенхофер слыла за идеальную пару. Никто и подумать не мог, что Сибилла, после двадцати трех лет совместной жизни бросит супруга.

Вечером муж объявил, что пригласил Свена в ближайшую субботу на бокал вина. И, словно оправдываясь, что не спросил моего разрешения, добавил:

— Ему так одиноко и тоскливо, вот я и подумал — пусть придет, выпьем, поболтаем…

Лично мне Свен всегда был очень симпатичен. Мы часто виделись с ним в гостях у общих знакомых, да и у нас дома они с Сибиллой частенько бывали.

Свену скоро пятьдесят. Ни пуза нет, ни лысины — подтянутый, прямой и аккуратный, с кроткой улыбкой на идеально выбритой, вполне мужественной физиономии. В общем, нормальный бюргер, вполне успешный: должность программиста на солидной фирме, собственный двухэтажный особняк с садом, двое взрослых сыновей и собака. И волоокая грудастая Сибилла — его супруга. Все здоровы и, как до недавнего времени казалось, довольны жизнью. «И чего им только не хватало», — твердили все, кто слышал о разводе Свена и Сибиллы.

В субботу вечером Свен пришел с подарком — бутылкой недорогого игристого. Едва усевшись за стол, сразу же откупорил бутылку, бормоча извинения, что не успел охладить. Изверглась мощная струя пены, я суетливо подставляла бокалы, но все равно на скатерти появилась большая лужа. Мы выпили теплого шампанского и, минуя болтовню о погоде и прочих банальностях, заговорили о разводе. Вернее, заговорил сам Свен.

— Вы про нас с Сибиллой знаете? — криво улыбаясь, спросил он.

— Знаем, — ответила я. — Только не понимаем, почему вы…

— О, я тоже поначалу не мог понять! — воскликнул Свен. — Это было так неожиданно!

— Для нас тоже! — кивнул муж. — Что там у вас произошло?

— И как понимать твою бутылку шампанского — это от радости или как? — добавила я.

— Ну, думаю, мне есть, что отпраздновать, — серьезно ответил Свен. — Я сегодня достиг четвертой фазы.

Мы с мужем переглянулись, и он вкрадчиво переспросил:

— Какой фазы ты достиг?

Свен опустил голову, сдвинул брови, и, помолчав, стал размеренно, словно читал доклад, говорить.

— Хотя это было и непросто, мне все же удалось решить проблему, разложив ее на составляющие и выделив хронологические этапы моей реакции на случившееся. Логично, не правда ли?

Зависла пауза. Я не знала, что ответить, поскольку не совсем поняла, что сказал Свен. А он между тем продолжил:

— Я прочитал несколько специальных книг по этому вопросу. Там все объясняется. У индивидуума, которого покинул его партнер, наблюдается четыре периода, или четыре фазы реагирования на случившееся.

— Четыре фазы? — переспросил муж. — А я и не знал.

Муж уже имел за плечами один развод. Я, кстати, тоже. Наверное, у нас было не так, как у Свена, потому что мы оба ни разу не слышали про какие-то фазы.

— Да, да, четыре фазы, — кивнул Свен. — Вот такие. Первая фаза называется: «Не верю!». Это когда тебя партнер внезапно огорошил заявлением о разводе, и ты просто отказываешься в это поверить, и…

— А вторая? — перебила его я.

— Вторая — это «Негодование», взрыв отрицательных эмоций, ревности, ты чувствуешь обиду…

Свен долго еще рассказывал об отрицательных эмоциях, которые бывают во второй фазе, пока муж не спросил про третью фазу. И Свен снова пустился в пространные объяснения, что в третьей фазе, обозначенной психологами как «Проблески надежды», наблюдается положительный сдвиг эмоций в конструктивную сторону. К тому времени, когда мы добрались до четвертой фазы, которую Свен обозначил как «Планы на будущее», я спросила — а что Сибилла, знает про эти твои четыре фазы?

— А как же! — ответил Свен. — Я ей подробно рассказал о своих ощущениях… Даже написал на бумаге, все по пунктам. Но, увы, ей это не интересно…

— Послушай, я что-то все равно не понял, а почему Сибилла хочет развод? — спросил муж.

Свен пожал плечами и, пробормотав что-то невнятное про эмансипацию, начал описывать, каким образом у него состоялся переход из третьей фазы в четвертую.

— Погоди, ты что, не знаешь, почему Сибилла от тебя ушла? Ей что-то не нравилось, раз она требует развод? — не унимался муж.

Свен задумался и, помолчав, изрек:

— Видишь ли, проанализировав ситуацию, я понял, что мы негармоничная пара. Сибилла никогда не пыталась меня выслушать и понять. Даже сейчас — когда я пытаюсь рассказать о своих ощущениях и моей реакции на развод, она блокирует…

— То есть о твоих фазах? — выпалила я. — А ты ее спросил, как она себя чувствует?

— Да хорошо она себя чувствует, и спрашивать не надо, — Свен ухмыльнулся. — Аж сияет вся…

Свен ушел уже за полночь, проговорив еще битых три часа про свои ощущения в каждой из четырех фаз, которые, по его убеждению, должны наблюдаться у каждого, кто расстается со своим супругом. Мы тщетно пытались перевести разговор на другую тему, но, увы! Ничто другое Свена не интересовало… И мы смирились.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия