Читаем Дежавю. Антология полностью

Лишь иногда, при каком то неверном, особенном свете сумерек или белой ночи, кажутся выпрямленными продуманные в прошлом линии. Обезрученные кариатиды молодцевато вздымают декоративные выступы. Легкое небо всматривается в лики дворцов, отраженных в тягучих водах Невы и каналов. Но даже в эти редкие возвраты призрака изначальной красоты слышны какие-то подпольные потрескивания и вздохи смертного слоя, непрерывно питаемого отбросами и слизью равнодушного города.

Золотая эротика

Кисть должна быть мягкой, но упругой, как мех заячьей лапки. Погладив янтарную плоть сливочного масла кистью, золотых дел мастер прикасается ею к тончайшему листку золота, упрятанному между туманно-матовыми страницами папиросной бумаги драгоценной книжки с листовым золотом. Затаив дыхание, мастер подносит к отливке нагой женской фигурки кисть с трепещущим листком, прильнувшим к ее промасленным волоскам. Он плотно прижимает тонкое золото к волнующим женственным изгибам и разглаживает его настойчивыми толчками кисти…

Сегодня обнажаются деревья. Это не откровенный стриптиз, а полное чувственным очарованьем бескорыстное действо природы. Вчера еще скрытые пышным одеянием из густой листвы, постепенно проступают женственные очертания изогнутых ветвей. Согласованно покачиваясь под упругими ласками ветра, они отдают ему лист за листом. Медленно, словно во сне, парят в утреннем матовом тумане, янтарно — влажно поблескивая, золотые листья. Все прозрачнее становится лиственный наряд, пока, наконец, не опадает полностью, оставляя светлеющему небу прихотливый рисунок нагих ветвей. Покров из золотых листьев приникает к земле, шурша ей прощальную нежность.

Давид БРАЦЛАВЕР / Берлин /

Родился в 1938 году в Украине в городе Одесса. После окончания Одесского политехнического института получил специальность инженера-электрика. В 1973 году эмигрировал в Израиль, где прожил пятнадцать лет. С 1989 года — в Германии: жил во Франкфурте-на-Майне, сейчас живет в Берлине. Участник международных поэтических турниров; автор трех поэтических сборников «Листопад» (2010 г.) и «Рифмуя мира панораму» (2012 г. и 2014 г.); соавтор пяти сборников «Запятая», петербургского альманаха «Голое небо», берлинских альманахов «До и после» и «Еврейские мотивы».

Волна

Нептун, всесильный царь природы,Нет власти крепче волн твоих!Хранят твои живые водыБезмерность вечности и миг.Считаю волны океана,Прощаясь с каждою волной.И кажется мне — постоянноОдна из них бежит за мной.Искрится тайным добрым светом,Как путеводная звезда,Она меня зимой и летом,Зовет неведомо куда.Я вижу грозные преградыИ слышу ураганов вой.Волна плывет со мною рядом —Непредсказуемой судьбой!

Ослиный хор

Осёл, командовавший хором,всем соловьям сказал с укором:«Пришла идейка, неплоха, —взять запевалой Петуха!»            Все вскоре убедились сами,            как радостно дружить с Ослом:            он дирижировал ушами            и подпевал себе хвостом!На соловьев взирая гордо,как на жужжащих серых мух,закукарекал во все горло,Ослом назначенный Петух.            Мораль простая! С этих пор            известен стал Ослиный хор,            смеется зритель: «Ха-ха-ха!            Петух пускает петуха!»

Любовное вино

Любимым розы и сапфирыДарить мы можем без конца,Но без любви в подлунном миреНе покоряются сердца!Любовь вольна, как в небе птица,Как с гор бегущая вода,Границ не признавая, мчится,Сама не ведая куда!Но, околдованы отрадой,Огнем любовного вина,Как из хмельного винопада,Мы насладимся допьяна.

Льстивая лиса

Перейти на страницу:

Все книги серии Русское зарубежье. Коллекция поэзии и прозы

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия